Найти в Дзене
ИМЯ И ФАМИЛИЯ

Как в России стали популярны имена Вера, Надежда и Любовь

В России до начала 20 века всё-таки существовали и были в ходу имена полностью русского происхождения. Эти имена были тождественны русским нарицательным словам, в отличие от практически полностью заимствованных не славянских имён из православных святцев.

Это имена Вера, Надежда и Любовь.

Активно называть этими именами девочек стали в середине 18 века. До этого времени церковь буквально боролась с этими именами. У крестьян они практически не встречались, проскальзывая иногда в дворянской среде.

Именно императрица Елизавета в середине 18 века развернула идеологическую концепцию развития России в сторону некой смеси патриотизма и православия. На этой волне церковь была вынуждена «продвигать» русскоязычные имена, что способствовало росту популярности имён Вера, Надежда и Любовь сначала среди дворянок и купчих, а позже, в конце столетия, и крестьянок.

Несомненно, похожие имена были в России в 14-17 веках, но это были нецерковные имена: Любава, Любавица, Любовка и Надежа. Но это имена старорусские, неканонические. Так же как и женское имя Милава или мужское Невежа. Но это единичные случаи среди крестьян, в княжеской среде эти имена не встречались.

София глазами монахини Хильдегарды Бингенской; иллюстрация из её манускрипта «Scivias» о 26 мистических видениях (Scivias; 1151/1152). «Scito vias Domini»; 1152 год.
София глазами монахини Хильдегарды Бингенской; иллюстрация из её манускрипта «Scivias» о 26 мистических видениях (Scivias; 1151/1152). «Scito vias Domini»; 1152 год.

Однако в княжеской среде встречалось имя София. Напомним, что святая София это мать святых Веры, Надежды и Любови согласно житиям. Именно София в древнем Риме привела к императору своих малолетних дочерей, чтобы они пострадали за веру.

Однако, эта история скорее всего сформирована византийскими теологами, которые персонифицировали добродетель, греческое слово-символ «мудрость» София, присоединив к нему дочерей - трёх других добродетелей, дав им латинские имена Фидес, Спес, Харитас.

По-гречески это Пистис, Элпис и Агапис (иногда переводят как Агапэ). В русских переводах византийских текстов они именуются уже Вера, Надежда и Любовь.

Интересно, что не все имена переводились со среднегреческого на русский. Имя Пётр так и осталось византийским, иначе при переводе на русский оно звучало бы как Камень. Так же как женское греческое имя Параскева так и осталось в ходу, не став в переводе на русский Пятницей (иногда оно употреблялось совместно, например церковь Параскевы Пятницы в Новгороде).

София также осталась по-гречески Софией, а не стала русской Мудростью. А для Пистис, Элпис и Агапис посчитали, что благозвучнее будет всё-таки русский перевод: Вера, Надежда и Любовь. Что не удивительно, ибо сложно себе представить в России девочку Пистис Андреевну вместо Веры Андреевны, хотя судя по именам, встречающимся в православных святцах, это даже очень благозвучное сочетание.

Имена трёх сестёр на Руси и в России не употреблялись на протяжении семи веков, в отличие от имени София, которое употреблялось с 13 века. Софьи, правда иноземки, были жёнами русских царей Василия Первого и Иоанна Третьего. Также в конце 17 века Софья, сестра Петра Первого, правила Русским государством.

София так и оставалась самым популярным именем среди дворянок. Самое интересное, что и в настоящее время в 2019-2020 годах в России имя София остаётся самым популярным. По данным ЗАГСов, в Москве и городах России с преимущественно славянским населением именем София называют девочек чаще всего.

Читайте также мою статью о самых непопулярных именах православных святцев.

Подписывайтесь на мой канал, ставьте лайки, буду рад комментариям!