Найти в Дзене

Почему ВЕДЬМА и НЕВЕСТА - однокоренные слова

Спроси на улице почти любого - получишь правильный ответ о том, что существительное ведьма происходит от глагола ведать. Суффикс сейчас непродуктивен, поэтому при разборе слова по составу он не учитывается: в слове ведьма, с точки зрения современного деления слова по составу, выделяется корень ведьм- и окончание . Но исторически, конечно, здесь корень ведь- и суффикс .

Общеславянский корень, от которого образовано слово "ведьма". Звёздочка означает, что корень реконструирован лингвистами.
Общеславянский корень, от которого образовано слово "ведьма". Звёздочка означает, что корень реконструирован лингвистами.
Общеславянский глагол со значением "знать, ведать".
Общеславянский глагол со значением "знать, ведать".

Параллели из других славянских языков: в украинском - вiдьма, в белорусском - ведзьма, в польском - wiedzma и т.д.

С невестой всё не так явно. Связь с тем же историческим корнем современным носителем русского языка не осознается.

М. Фасмер пишет, что "лучшей остаётся старинная этимология": невеста как "неизвестная". Это "табуистическое наименование должно было защитить женщину, вступающую в чужой для неё дом, дом её жениха, от злых духов". Косвенно подтверждает это наличие в русских диалектах наименование жениха - "чужой", "чуженин". Другие версии учёный называет сомнительными.

Подробнее см. в "Этимологическом словаре русского языка" М. Фасмера.

П.Я. Черных пишет, что слово спорное в этимологическом отношении. Учёный полагает, что изначальное значение слова - "нововводимая" или "нововведённая". Согласно этой точке зрения, в слове два корня - nev- и ved- (вести).

В новгородской берестяной грамоте №9 есть как будто подтверждающее эту версию выражение "водя новую жену". Проблема заключается в следующем.

О.-с. значит общеславянское. Др.-рус. - древнерусское. Ст.-сл. - старославянское.
О.-с. значит общеславянское. Др.-рус. - древнерусское. Ст.-сл. - старославянское.

За подробностями отсылаю к книге: "Историко-этимологический словарь современного русского языка" П.Я. Черных.

О.Н. Трубачёв пишет, что вряд ли мы найдём слово, к объяснению происхождения которого было бы предложено больше версий. В книге "История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя" он даёт подробный разбор этих версий.

-4

Учёный настаивает на верности объяснения М. Фасмера: невеста - это речевое табу, изначальное значение - "неизвестная". Ко всем прочим аргументам О.Н. Трубачёв добавляет интересные этнографические данные: например, у славянских народов существовал обычай в первые дни после появления невесты в доме не говорить с ней, обращаться как с чужим (неизвестным) человеком, не называть по имени, независимо от того, была она известна ранее семье мужа или нет.

Алексей Сидоренко