Найти тему

На каком языке говорил Иисус?

Согласно Евангелию от Иоанна, к кресту, на котором был распят Иисус, была прикреплена табличка с надписью на трех языках — еврейском, греческом и латинском (Ин. 19:20). Данное троязычие соответствует тому, что мы знаем согласно другим источникам: Иудея и Самария были космополитичным регионом Римской Империи, в котором говорили на нескольких языках.

Надпись на трёх языках: «Иисус Назорей — Царь Иудейский»
Надпись на трёх языках: «Иисус Назорей — Царь Иудейский»

Латинский язык

Латинский был официальным языком Римской Империи. На нем говорили римские легионеры и наместники (прокураторы, префекты). Почти никто из палестинских иудеев не знал латынь, разве что кроме отдельных людей. Тем не менее были в ходу такие популярные римские термины как: «легион», «центурион», «динарий», «преторий», «колония» и т. д.

Скорее всего, на суде Иисуса перед Понтием Пилатом нужен был переводчик.

Греческий язык

В отличии от латинского, греческий был довольно широко распространен в Палестине, в особенности на севере в Галилее, которую называли «Галилея языческая». Иудеям здесь чаще, чем в Иудее, доводилось сталкиваться с язычникам, которые говорили на греческом языке.

Для общения и торговли требовалось знать хотя бы азы греческого. Таким образом, знание греческого языка было как минимум экономической необходимостью.

Греческий язык исторически распространился в Палестине после того, как во II веке до н.э. Селевкидские цари проводили политику эллинизации иудейского населения Палестины.

Во времена Иисуса большинство образованных палестинских иудеев знали греческий язык, особенно в Иерусалиме и больших городах.

Арамейский язык

Именно арамейский был родным для большинства иудеев. Библейский иврит в то время уже фактически был только литургическим сакральным языком, который хорошо знали раввины и ученые книжники. Еще во времена Вавилонского Плена (начиная с VI века до н.э.) иудеи перешли на арамейский — семитский язык, родственный ивриту. В синагогах Вавилона и Палестины ветхозаветные тексты читались не только на языке оригинала, но и в виде Таргумов — арамейских переводов Ветхого Завета с толкованиями.

Кроме того, существовало несколько диалектов арамейского языка:

  • Иерусалимский;
  • Галилейский;
  • Самаритянский;
  • Набатейский.
Плита найденная в Кесарии в 1961 году. Надпись можно прочесть так: «Тиберия … [Понт]ий Пилат, [преф]ект Иудеи…». 26–37 гг. н.э. Израильский музей, Иерусалим.
Плита найденная в Кесарии в 1961 году. Надпись можно прочесть так: «Тиберия … [Понт]ий Пилат, [преф]ект Иудеи…». 26–37 гг. н.э. Израильский музей, Иерусалим.

Вывод

Подводя итоги, вполне вероятно, что когда Иисус рос у себя дома в Назарете Галилейском, его родным языком был арамейский.

Впоследствии он наверняка говорил на греческом и читал Ветхий Завет на иврите. Перед народом он проповедовал на арамейском, а дискутировал с книжниками и фарисеям, наверняка на иврите.

Разговаривая с неиудеями (например, сирофиникиянкой или римским сотником), вероятно использовал греческий язык, лингва франка греко-римского мира.

Если вам понравилась данная статья — ставьте лайк и подписывайтесь на канал!