Всем привет!
Предлагаю вашему вниманию мои впечатления от книги Евгения Водолазкина "Лавр".
Водолазкин - писатель титулованный, лауреат "Большой книги" (2013). Доктор филологических наук, специалист по древнерусской литературе. Во многом именно его специализация определила мой выбор произведения для первого знакомства с творчеством автора. Уж очень было интересно, как специалист по древнерусской литературе написал роман о событиях, происходивших в средневековом Русском государстве.
Роман "Лавр" был опубликован в 2012 году. Жанр определен, как "неисторический роман" - об этом чуть позже. Именно за эту работу Водолазкин и получил премию "Большая книга" в 2013 году. Книга переведена более, чем на тридцать языков, получила признание и положительные, даже восторженные отзывы критиков.
Я читал издание 2020 года, АСТ: Редакция Елены Шубиной. Твердый переплёт, приятное оформление. В конце книги даны аннотации других произведений автора.
Роман состоит из предисловия, или "Пролегомины" и четырех "книг". Главы в каждой книге нумеруются с помощью цифири - системы записи чисел кириллицей, использовавшейся в Древней Руси, а ныне - в старославянском языке. Честно, я читать буквенное обозначение цифр не умею, и учиться ради понимания номера главы не стал, так что какую именно я главу по счёту я читаю, было непонятно, но это особых проблем не доставляло. Может быть, таким образом издатели хотели создать большую аутентичность, попытались погрузить читателя в реалии средневековья - непонятно.
Главный герой романа - личность многогранная: то травник и врач, то юродивый, то паломник, то монах. Действие происходит на территории Псковской республики, и во временном промежутке захватывает события, приведшие к её вхождению в состав Русского государства. Также главный герой странствует по Европе, совершает паломничество в Иерусалим.
Но описания каких-то исторических событий и мест вы здесь не найдёте. Уже прочитав примерно половину книги, я увидел надпись "Неисторический роман" на обложке. Нет здесь ни исторических персонажей, ни описания средневекового быта. Почти ничего исторического. Книга вроде как о Боге, но вот что-то я не проникся рассуждениями главных героев.
И отдельно о языке. Водолазкин, не стесняясь, прыгает с древнерусского:
"Всяк держайся добрыя детели не может быти без многых враг"
на язык современной прессы:
"...эту информацию я предоставлю тебе, что называется, тет-а-тет".
Я вот прямо так и представляю, как житель средневекового Пскова произносит "тет-а-тет"!
И такое часто встречается даже в одном абзаце.
Разбойники здесь общаются чуть ли не по фене. Называют друг друга корешами, затем гнидами и так далее.
Книга имеет маркировку 18+, автор зачем-то мат тоже использовал.
Причём понятно, что вся эта стилистическая мешанина делалась специально, Водолазкин ведь доктор филологических наук. И что это? Провокация для читателей? Критики пишут, что это книга, в которой нет "картонной архаики" и "древнерусской тоски". А по мне - непонятная мешанина. Всё-таки приятнее читать стилистически выверенное произведение. Такой эксперимент мне не понравился. И эксперимент ли? Скорее провокация.
Своеобразные у меня остались впечатления. Может быть книга слишком новаторская и современная? Я не понял её? Не знаю... Не понравилось.