Найти в Дзене
Олег Б.

Японский магнитофон…японский язык….профессия

В детстве, когда мне отец подарил маленький кассетный магнитофон фирмы Sanyo производства Япония (1987 год, точно уже не помню), я стал записывать уроки английского языка (слова, диалоги) из радиопередач встроенного радиоприемника, и дополнительно к школьной программе учил английский язык.

Через некоторое время, где-то, уже не помню где (возможно из радиоприемника этого же Sanoy), услышал не европейскую иностранную речь, и почему-то сразу понял, что это японский язык. Мне так понравилось произношение на этом языке, особенно сочетание звуков, типа: «кокоро, токоро, коре, соре» и так далее, что очень захотелось тоже также научиться говорить, а позже появилось желание, еще, и понимать и чем говорить.

С него всё началось
С него всё началось

Кроме того, слушая музыку на этом магнитофоне (а до этого я несколько раз крутил музыку на советском кассетном магнитофоне, который я брал у своего дяди), меня всё чаще стала посещать наивная мысль о том, что, если, я выучу японский язык и стану говорить на нем, и меня будут понимать носители языка, а я буду рад от того, что понимаю их, мое внутренне Я больше и больше формировало во мне желание говорить по-японски. (Это я сейчас говорю «наивная», тогда это было «горячей» мечтой)

Хотя, это (желание говорить) появилось позже. Сначала я мечтал о том, что одно лишь знание японского языка мне откроет ворота ко всему японскому, в первую очередь к японской электронике. Я думал, что выучив японский язык, у меня будет легкая возможность обставить дом японскими магнитофонами, музыкальными центрами, телевизорами.

Прошло несколько лет, я закончил школу, поступил в институт на факультет востоковедения, основным языком которого, был японский. Первым преподавателем японского языка, тогда, была Микки сэнсэй, забавная японка, с которой мы и начали изучать язык с первого алфавита «хираганы», хором произнося и повторяя по много раз каждую букву, точнее, каждый слог алфавита (японская азбука слоговая, отдельных букв только несколько).

Наш преподаватель ни по-русски, ни по-английски не понимала, что пошло нам на пользу, я думаю, так как с самого начала, сформировалась так называемая языковая среда, в которой не оставалось ни малейшего шанса, кроме как упорно учить язык и самому научиться её понимать.

И однажды это произошло. Прошло время, я научился «складывать» по частям предложения, говорить ими, а позже и понимать смысл вопросов, я понял…..дело пошло.

Оставалось, лишь упорно зазубривать слова, грамматику, и доводить до автоматизма произношение.

Префектура Айти, г. Нагоя
Префектура Айти, г. Нагоя

Сейчас я работаю в японской компании. Моя работа связана с переводами. Много раз был в Японии. Езжу на японской машине. Но, японской техникой я так дом и не обставил, поскольку, сам факт знания японского языка непосредственного отношения к владению японской электроникой не имеет. Это лишь инструмент зарабатывать деньги, а уж японскую электронику покупать или иную, каждый решает сам.

Вот так детское желание реализовалось в профессию.