Найти тему
Посоветуйте фильм

"Герой" и "Герой". Зачем снимают фильмы с одинаковыми названиями?

Оглавление

Всегда удивлялась подобному подходу к названию. То ли у создателей ленты с фантазией проблемы, то ли творческий кризис помеха...

Масса примеров, когда название зарубежного фильма неверно переводят и крутят в нашем прокате с идентичным уже существующим громким именем.

И один, и другой фильм замечательны!
И один, и другой фильм замечательны!

Детские воспоминания: великолепный советский фильм "Крепкий орешек"(1967, реж. Т. Вульфович), военная комедия с Надеждой Румянцевой и Виталием Соломиным в главных ролях.

Современный зритель вряд ли вспомнит этот старый добрый советский фильм. Конечно, на ум придёт "Крепкий орешек" (1988) с Брюсом Уиллисом, знаменитый американский боевик. Хотя и тут очень странный перевод первоисточника: Die Hard - так называется фильм в США.

Примеров одинаковых названий, вводящих зрителя в ступор, порой вызывающих путаницу, множество:

1. "Чистильщик" - приключенческий боевик, снятый в США в 1998 году (реж. К. Ваксман) и американский криминальный триллер Ренни Харлина 2007 года.

2. "Грозовой перевал" - готическая драма, экранизация одноименного романа Э. Бронте, снятая в Великобритании в 2009 году и артхаусная экранизация того же романа, снятая в Англии в 2011 году... Кстати, телесериалов и фильмов с этим названием довольно много. Все они "опираются" на роман Бронте, только сюжеты и времена затрагивают разные.

3. "Экипаж" - первый в СССР кинороман, фильм-катастрофа режиссера А. Митты, снятая в 1979 году. В 2016 году реж. Н. Лебедев снимает фильм-катастрофу с этим же названием... До этого в 2012 году Голливуд выпускает ленту режиссера Роберта Земекиса с этим же названием. Все фильмы о лётчиках, все фильмы драмы...

Остальные примеры предлагаю поискать самостоятельно:

4. "Остаться в живых"

5. "Скорость"

6. "Ворон"

7. "Одержимость"

8. "Бассейн"

9. "Стрелок"

10. "Побег"

И т.д.

Во всех этих примерах сюжеты фильмов совершенно разные, речь не идет об экранизации одного и того же романа. Это совсем другое дело.

Чаще всего зарубежные фильмы и российские ленты перекликаются в названиях.

Какие варианты названий можно придумать для этих фильмов?
Какие варианты названий можно придумать для этих фильмов?

Однако недавно сделала "открытие": два российских фильма были сняты под одним и тем же именем.

ГЕРОЙ

1. Военная драма "Герой" (2016, реж. Ю. Васильев) с кинодебютом Димы Билана в главной роли. У этого фильма было романтическое рабочее название "Музыка во льду".

В любовь юной княжны Веры Чернышевой (Св. Иванова), которая во время Первой мировой войны становится сестрой милосердия, и поручика Андрея Долматова (Д. Билан) вмешивается ход истории.

У любви нет срока давности...

Романтическая мелодрама и исторический фильм. Всё смешалось...

Возникает вопрос: ЗАЧЕМ режиссер другой российской картины, снимавший гораздо позже "билановского "Героя", идентично назвал свою ленту?

2. Шпионский триллер "Герой" (2019, реж. К. Оганесян) со звёздным составом знаменитых актёров.

Снова Александр Петров (Андрей Родин).

Опять Светлана Ходченкова (Мария Рахманова).

Плюс "тяжёлая артиллерия": народный артист РФ Владимир Машков (Олег Родин) и заслуженный артист РФ Константин Лавроненко (Максим Катаев).

Погони, лихо закрученный сюжет, "спящие" шпионы...

Боевик получился на славу. Только зачем его так назвали?

Кто там ГЕРОЙ? Если у режиссера с наименованием своего детища возникают проблемы, мозговой штурм ему в помощь!

Какие фильмы с одинаковыми названиями смотрели вы? Как думаете, зачем режиссерам такой ход - дублировать чужие названия?

Подписывайтесь на наш канал

Оставляйте комментарии

Ставьте лайки