Знаете ли Вы, как по-английски сказать "бабье лето"? Или как сказать "строить воздушные замки"? Если нет, то это статья для Вас! It's all Greek to me Идиома используется для описания сложности или непонятности чего-либо. Русский аналог "китайская грамота". Example: I'm not good at chemistry. It's all Greek to me. Пример: Я не разбираюсь в химии, для меня это как китайская грамота. Считается, что выражение "It's all Greek to me" произошло от средневековой латинской фразы, которая переводится как «Это греческий язык; это нельзя прочитать». Double Dutch Согласно словарю, фразеологизм переводится как "тарабарщина". Другими словами, мы используем его, когда что-то непонятно или кажется ерундой. Example: I tried to understand the lecturer, but it all sounded like a double Dutch. I didn't understand a word. Пример: Я пытался понять докладчика, но звучало, как полная тарабарщина. Я не понял ни слова. В американском английском словосочетание также используется для наименования игры с двумя с