Если скажут: ты бог –
Гневно ответь: клевета.
Мне он лишь только до ног!
Плечам равна ли пята?
Та-та!
Лета, лета!
Люди – растаявший лед.
Дальше и дальше полет.
В великих погонях
Бешеных скачек
На наших ладонях
Земного шара мячик.
Это Велимир Хлебников (1885-1922), великий поэт-бунтарь, экспериментатор, открыватель невиданных возможностей словесной, слоговой, звуковой и буквенной выразительности. Его творчество было, пожалуй, самым революционным в революционную эпоху. Кто любит и понимает Хлебникова, тому всегда будет чего-то не хватать в самых великих шедеврах Блока, Брюсова, Белого, Мандельштама, Пастернака, Цветаевой, Маяковского, Есенина. Потому что у них – слова, слова, слова (пусть в самом высоком и уважительном отношении!), а у Хлебникова: «Бейте в благовест ума! Вот колокол и веревка.
Гоум.
Оум.
Выум
Ноум.
Воум.
Боум.
Изум.
Соум.
Хоум.
- Бом!»
И это не белиберда какая-то! Все четко и разумно: «Гоум – высокий ум, невидный днем, как звезды. Оум – отвлеченный, озирающий все с высоты чистой мысли. Выум – изобретающий. Ноум – враждебный, говорящий «но». Воум – гвоздь мысли, вогнанный в доску глупости. Боум – следующий голосу опыта. Изум – выпрыг из пределов бытового ума. Соум – разум-сотрудник. Хоум – тайный, спрятанный разум». Есть и другие, просто все сразу сюда не влезают. Да и некогда!
«Лавой беги, человечество, звуков табун оседлав.
Конницу звука взнуздай!»
Хлебникова надо просто однажды начать читать. И все у вас получится! Его язык – это ваш язык, родной, близкий и понятный, а не какой-то там неизвестно откуда и от кого. Он проникает внутрь и заводит вашу собственную мысль, обыкновенную и расслабленную, как тугую пружину. Это очень чувствовали и понимали художники-современники Петр Митурич, Владимир Татлин, Серафим Павловский, Степан Ботиев.
А главное произведение Хлебникова – сверхповесть «Зангези» недавно была осмыслена и визуализирована пятнадцатью молодыми художниками мастерской Бориса Трофимова (Институт бизнеса и дизайна) для ее нового издания. Слово «Зангези» восходит к ницшевскому Заратустре и одновременно это альтер эго самого Хлебникова, его лирический герой, чья миссия отражена в многозначном и многоголосом сюжете произведения. Не только художники, но и поэты, искусствоведы вдохновлялись уникальным творчеством автора. Николай Пунин: «Хлебников — это ствол века, мы прорастали на нем ветвями». Почему бы не прорастать и дальше? Интерес к творчеству поэта давно перешагнул границы России. Половина книги – это английский перевод выполненный Полом Шмидтом и изданный известным профессором славистики Рональдом Врооном в Лондоне в 1989 году. Любителям поэзии, лингвистики и искусства книгопечатания очень повезло.
Хлебников В. Зангези. Сверхповесть. – Москва: «Бослен», 2020. – 272 с.: ил.
Видеообзор (буктрейлер) (издательство "Бослен")
Материалы по теме:
Если Вам понравилась идея и эта статья попрошу Вас поддержать развитие канала "Книжный класс" значком "Большой Палец Вверх" и подпиской на него .
Это имеет большое значение для развития канала на Яндекс.Дзен, мотивации и дальнейших публикаций.
Оставайтесь с нами.