Найти тему

5 любимых обращений из турецких сериалов, которые хочется использовать в реальной жизни

Оглавление

Мои дорогие султаны и султанши-читатели, короны на моей голове! Вы тоже уже хотите мужа называть "асланым-коджаджим"? А у соседки просить соли, обращаясь "абладжим"? Если да, то добро пожаловать к нам в палату "пересмотревших турецких сериалов". Если ещё нет, то встретимся через пару-тройку сериалов. Потому что от тепла этих слов - не убежать и не скрыться, захочется привнести в свою жизнь.

Помню, раньше на рынке, когда продавцы говорили "Брат, сестра, арбуза лучше не найдёшь!" - я лишь пропускала это мимо ушей. Сейчас уже душа рвётся ответить: "Братец, если ещё пучок петрушки возьму, то по чем отдашь?" Так что турецкие сериалы в прямом смысле - меняют мою жизнь, а точнее скрашивают ее красивыми словами.

1.Душа моя (=Дорогой) Canım

Кадр из сериала "Любовь Напрокат"
Кадр из сериала "Любовь Напрокат"

Читается: Джаным. "Душа моя" - наверное одно из самых популярных обращений, которыми турки изобилуют. И самое удивительное - оно вроде как не обязывает к близким отношениям. И продавцу в магазине подойдёт и соседке в поезде. Я вот не могу представить, что скажу начальнику: "Душа моя, презентацию пока не доделала, обожди, лев мой" 😂 А вот у них можно. Ну кроме льва. Я ещё помню - немного удивилась, когда Дефне сказала Омеру "душа моя", когда они были далеки даже до дружбы. Это же услышала в Полнолунии от Назлы - Фериту, с которым они были на ножах. Для меня душа - чуть ли не признание в любви, а у них мимоходом.

2.Жизнь моя - Hayatım

Кадр из сериала "Любовь не понимает слов"
Кадр из сериала "Любовь не понимает слов"

Читается: Хайятым. Обожаю как турецкие домохозяйки из Номера 309 помыкают своими мужьями, ловко скрашивая приказы такими нежными "Жизнь моя". А ещё очень здорово это было обыграно в сериале "Любовь не понимает слов", где героиню звали Хаят. Так что сказать "Жизнь моя" для Мурата было равнозначным признанию в любви.

3.Ягненок мой/козочка моя - Kuzum/keçim

Промо фото сериала "Любовь напоказ". К Бусе там часто обращались - Козум
Промо фото сериала "Любовь напоказ". К Бусе там часто обращались - Козум

Читается: Козум и Кючум . Чаще всего так обращаются к деткам и тянут ещё: "Козууууум". Встречается редко, я не совсем поняла - это фишка Черноморского региона, или это совпадение, что такие обращения вообще всего используются в "Ты расскажи, Карадениз" и "Северная Звезда". Хотя сейчас вспомнила, что и мама Милахат называла своего непутёвого Эркута козумом в "Любви Напоказ". Есть в этом обращении какая-то особая нежность, даже больше чем в "жизнь моя". И когда я услышала как на закадровом видео Улаш Туна Астепе обратился к работнику со словами "Козум" - у меня сердце растаяло.

4.Розочка моя - Gülüm

Кадр из сериала "Однажды в Чукурова"
Кадр из сериала "Однажды в Чукурова"

Читается: Гюлюм. Это любимое обращение Сание из "Однажды в Чукурова". Утром она ругает Фадик за то, что тарелки не так сложены, а вечером спрашивает: "Гюлюм, ты чего такая расстроенная?" А ещё мне нравится, что их имена очень часто имеют значения - и когда говоришь Гюлюм - госпоже Гюль из "Ветреного" - то и по имени назвал, и комплимент сделал.

5.Половинка моя - Yarim

Кадр из сериала "Ты расскажи Карадениз" - та самая сцена расставания
Кадр из сериала "Ты расскажи Карадениз" - та самая сцена расставания

Читается: Йярым. Мои уши не слышали красивее фразы, чем фраза Тахира Нефес, когда они думали, что прощаются навсегда, а она плакала из-за того, что не смогла стать ему настоящей женой, а они семьёй. "Karim yarim Nefesim" - что значит: "Моя Жена, Моя половина, Мое дыхание" (игра слов, тк ее имя Нефес переводится как дыхание).

А у вас есть такое, что чешется назвать кого-то по турецки после просмотра сериалов?