Поговорим об «удобных» словах, использование которых на английском причиняет некоторое неудобство: comfortable и convenient. Зачастую на русском их идею передаёт одно слово – «удобный», поэтому разберёмся в разнице. 🐨“Comfortable” – дающий физический и душевный комфорт; испытывающий физический или эмоциональный комфорт (отсутствие боли, беспокойства). Примеры: 📢 These new boots aren’t very comfortable. = Новые ботинки не очень удобные (нет физического комфорта). 📢 Let me slip into something more comfortable. = Дай я переоденусь во что-нибудь более удобное. 📢 The patient is comfortable after the surgery. = Пациент хорошо себя чувствует после операции (то есть ему не больно). 📢 Lots of people don’t feel comfortable about public speaking. = Многим людям не по душе публичные выступления (испытывают дискомфорт). Джоуи из Friends хорошо иллюстрирует понятие “comfortable”. Вот какие удобные, комфортабельные у них кресла, в которых можно расслабиться: 🐌“Convenient” – это подходящий по в
Про удобство и комфорт. Английский с Friends и The Big Bang Theory
16 июня 202016 июн 2020
16
1 мин