Найти тему
Дарья English Teacher

Ложные друзья переводчика

Иногда о значении слова в английском языке можно догадаться по его сходству с русским. Например, значение таких слов, как shampoo, president, biology угадать достаточно легко.

Однако, не всегда можно опираться на этот принцип. Некоторые слова могут быть схожи по звучанию или написанию, но иметь абсолютно разные значения.

Чтобы вы больше не путались, привожу список самых популярных false friends (ложных друзей переводчика).

accurate - точный (аккуратный - tidy)

actual - фактический, реальный (актуальный - topical)

artist - художник (артист - actor/actress)

band - музыкальная группа (банда - gang)

biscuit - печенье (бисквит - sponge cake)

brilliant - отличный (бриллиант - diamond)

cabinet - шкафчик (кабинет - study/office)

carton - картонная упаковка (для молока, сока) (картон - cardboard)

focus - концентрироваться, центр внимания (фокус - magic trick)

insult - оскорбление (инсульт - stroke)

intelligent - умный (интеллигентный - в английском языке нет эквивалентного понятия, можно перевести словом cultured)

list - список (лист - leaf (у дерева), sheet (лист бумаги))

magazine - журнал (магазин - shop)

multiplication - умножение (мультипликация - animation)

prospect - перспектива (проспект - avenue)

stool - табуретка (стул - chair)

sympathy - сочувствие, сострадание (симпатия - liking)

troop - отряд, войско (труп - corpse)