Найти тему
Коуч по Дойч

В каком возрасте можно отправлять ребенка в учебные каникулы за границу? Мнение учителя иностранного языка.

Оглавление

Я буду писать не только как учитель, но и как человек, владеющий тремя иностранными языками и лично участвовавший в школьном и студенческом возрасте в обмене (и имеющий много знакомых с подобным опытом). Готова к дискуссии - приглашаю в комментарии.

В конце статьи вас ждет описание ожидаемой от поездки пользы, а сомневающиеся родители могут пройти тест на тему того, насколько ребенок готов к поездке.

Г. Регенсбург (Германия). Фото сделано во время моей поездки по обмену в студенческие годы.
Г. Регенсбург (Германия). Фото сделано во время моей поездки по обмену в студенческие годы.

Какие "учебные каникулы" за рубежом полезны для усвоения иностранного языка?

Главное, что полезно в таких каникулах - это смена языковой среды. Имеется в виду не только на занятиях, предусмотренных программой.

Бывают, правда, и не только за границей учебные лагеря, где помимо организации досуга детей учат иностранному языку и/или чему-нибудь еще. О таких лагерях говорить не будем, т.к. ребенок не меняет в них языковую среду, т.к. вне занятий продолжает общаться со своими сверстниками на родном языке. Конечно, в таких лагерях польза есть, но это не то же самое, что смена языковой среды.

При выборе программы необходимо учесть, насколько много русскоговорящих там будет, с кем и где ребенок будет жить. Разберем некоторые нюансы, которые принесут больше пользы:

  • Международная среда, т.е. отдыхающие прибыли из самых разных стран и будут общаться друг с другом на изучаемом языке.
  • Хорошо бы было как можно меньше русскоговорящих. Чем их меньше, тем больше вероятности, что ребенок подружится с теми, с кем будет вынужден говорить на языке.
  • Где жить? Если в отеле, то с кем поселят? С нерусскоговорящими - лучший вариант для языка. Если в семье, то сколько еще иностранцев будет в семье? Если ребенок будет один, для языка это хорошо, т.к. он будет вынужден общаться на языке. А если несколько, то тоже лучше, чтобы соседями были не русскоговорящие.
  • Курсы - здесь обычно проблем нет, большинство курсов за границей для изучения языка сделаны очень качественно, предполагают много коммуникации и игр.

Таким образом, для развития языка лучше всего как можно больше иностранцев и как можно меньше вероятности пересечения с русскоговорящими. Поэтому считаю вариант отправить ребенка с его другом/знакомым не лучшим, т.к. скорее всего большую часть времени он будет общаться по-русски.

Польза или стресс?

Логично, что такой вопрос возникнет у родителей, когда они прочитают, что я считаю идеальным послать ребенка одного в незнакомую страну к незнакомым людям.

Здесь, конечно, очень многое зависит от характера ребенка. Бывают те, кому доставляет радость узнавать что-то новое, знакомиться с новыми людьми и постоянно общаться. А бывают те, кому трудно сходиться с людьми и кто испытывает тревогу перед чем-то новым.

Здесь расскажу немного о своем опыте. Я ездила по обмену во Францию, будучи 14-летней девочкой. До этого я всего год изучала французский, но тут подвернулась возможность поехать с моими учителями и учащимися моей школы во Францию на две недели. Жить мы должны были в семье, а т.к. дело было во время учебного года, то в то время, пока дети из наших принимающих семей учились, мы собирались со своими учителями и другими участниками программы и ездили по Парижу, разным музеям и т.д.

Сама по себе я была девочка очень стеснительная, достаточно тревожная, не сказать что общительная. С новыми людьми я сходилась нормально, но всегда переживала по поводу друзей, всё время находилась в поиске близкой подруги, да и друзей много никогда не имела.

В программе обмена я хотела участвовать сама, мне было интересно побывать в другой стране, поговорить на изучаемом мной языке. Моя семья поддержала меня.

Чем ближе было время поездки, тем больше я тревожилась о том, что не смогу что-то сказать, что меня не поймут или я ничего не пойму, о том, как я буду жить две недели у незнакомых людей, какие они, что мы будем делать, когда я буду оставаться с ними наедине без кого-то знакомого...

Однако это оказалось великолепно. И дело даже не в том, что мне повезло.

Одна из самых необычных экскурсий по время моей поездки по обмену в школе в Париж - пожарная станция.
Одна из самых необычных экскурсий по время моей поездки по обмену в школе в Париж - пожарная станция.

Во-первых, оставшись наедине с принимающей семьей, я была вынуждена изъясняться на французском. Это дало мне возможность выучить, понимать и употреблять столько новых слов, сколько я не изучила за тот год обучения, который у меня был накануне поездки. Одно дело - учить для школы, говорить среди русскоговорящих. И совсем другое дело - когда тебя не по-французски просто не поймут и ты сделаешь всё, чтобы тебя поняли.

Да, мы использовали словарь и переводчик, да, порой было сложно. Зато всё то, что ты используешь там, в реальности, автоматически записывается у тебя на подкорке и учить это еще раз уже нет необходимости.

Во-вторых, мои сомнения по поводу принимающей семьи быстро развеялись. Дело в том, что семьи, которые участвуют в подобных программах, готовы к тому, что они принимают иностранца. У них тоже есть определенные обязательства (знаю точно, т.к. моя семья затем принимала ту же девочку, у которой я жила в Париже, в Москве, и мы должны были определенным образом подготовиться к приему).

В частности, они обязаны предоставить комфортные условия проживания и питания. Чаще всего, это отдельная комната. И даже ланчи в течение дня, когда вы учитесь или ездите на экскурсии. Они обязаны продумать, чем занять гостя в выходные или по вечерам. Просто болтаться вы вряд ли будете. Моя принимающая семья, например, возила меня по музеям, мы ходили по магазинам, смотрели фильмы на французском, ездили за город, ходили в кафе. В общем, они сделали мне целую культурную программу. Причем семьи обязаны это делать, особенно в случаях одностороннего приема (а не обмена, как было у нас), когда они получают за прием иностранца деньги.

Наконец, это оказалось идеальным способом изучить традиции страны и лично пообщаться с носителями языка.

Поэтому чтобы понять, насколько ребенку нужна это поездка и будет ли от нее больше пользы, чем стресса, предлагаю проверить по следующим вопросам (см. раздел-тест).

Фото из личного архива.
Фото из личного архива.

Чего ждать от такой поездки?

Обобщая вышесказанное, я могу перечислить следующие ожидаемые результаты (при условии минимизации общения на родном языке, в идеале - учебные курсы, проживание в семье без доп. участников, культурная программа и сами занятия вместе с иностранцами, а не русскими):

  • Личное (а потому долговременное) знакомство с культурой и обычаями страны изучаемого языка
  • Веселые и интересные занятия по языку от носителей
  • Общение с представителями самых разных культур
  • Международные контакты (хотя бы на уровне фейсбука или эл. почты, но очень вероятно, что ребенок будет и после поездки хотя бы какое-то время общаться на языке со своими новыми друзьями)
  • "Открытие" речи на языке - важнейший результат, который можно достичь только путем длительного общения с иностранцами и погружением в языковую среду не только на время двухчасового занятия. Никакой уровень владения языком не раскрывает себя полностью, пока ты не попадешь в настоящую языковую среду.

Проверьте, насколько ребенок готов к поездке. Ответьте да/нет.

  • Желает ли сам ребенок учебные каникулы за рубежом?
  • Согласен ли он ехать без друзей и знакомых?
  • Является ли одной из целей ребенка для поездки изучение языка?
  • Изучал ли до этого ребенок хоть немного язык? (желательно иметь хотя бы уровень владения А1, чтобы поездка принесла ощутимый результат)
  • Достиг ли ребенок сознательного возраста*?
*Поясню. Сознательным возрастом я считаю то время, когда ребенок осознанно примет решение о поездке, захочет улучшать в ней именно свой язык и будет достаточно самостоятельным. У всех детей такой возраст начинается по-разному, но это в среднем наступает не ранее 12-13 лет, причем на самом деле чем больше ребенок будет направлен на общение (чем важнее ему мнение сверстников, а не родителей), тем лучше. Ведь так он будет сам хотеть общаться и сделает всё для того, чтобы достичь взаимопонимания.

Если на все вопросы вы ответили да, то ребенок готов к поездке, осталось выбрать подходящую программу, где будет (гарантированно) поменьше общения с русскоговорящими.

Если где-то проскользнуло нет, то лучше отложить поездку до времени, когда ребенок будет готов.

Если для вас оказалась полезной статья и вы задумываетесь всерьез на эту тему, поддержите публикацию лайками и комментариями.

Спасибо, что читаете мои статьи! Подписывайтесь на мой канал и изучайте немецкий язык интересно, а также узнавайте интересные факты о культуре немецкоязычных стран!