Найти в Дзене
Мир кинематографа

Название советских фильмов на английском! Такого я не ожидал

Оглавление

Покапавшись в зарубежном сегменте интернета можно увидеть много интересного, например, под каким назыанием американский зритель видит наши, советские фильмы? Давайте приступим.

Иван Васильевич меняет профессию

На западе эта классическая комедия Леонида Гайдая продается под назыанием " IVAN VASILIEVICH: BACK TO THE FUTURE ". Если перевести это на русский язык получится "Иван Васильвевич: Назад в Будущее". Можно сделать вывод, что не только наши локализаторы пытаются перевести название фильма таким образом, чтобы оно было схоже с уже вышедшей популярной картиной.

Кавказская пленница

Здесь забугорные локализаторы постарались на славу, и фильм теперь называется "KIDNAPPING CAUCASSIAN STYLE". Если перевести это название обратно на русский, то получится простое и емкое "Похищение в кавказском стиле"

-2

Операция "Ы", и другие приключения Шурика

В этом случае стоит сказать спасибо людям, за то что не исковерколи название до неузнаваемости. Так как буквы "Ы" в английском не существует, тайная операция стала "Y", чтобы никто не догадался: "OPERATION Y AND OTHER SHURIK'S ADVENTURES".

-3

Ирония судьбы или с легким паром

Пожалуй, последний на сегодня фильм, классическая новогодняя комедия " THE IRONY OF FATE, OR ENJOY YOUR BATH!". Ну или если на русском языке "Ирония судьбы, наслаждайся своей ванной!". Понятное дело, что такое баня не понять англоговорящим людям, поэтому будем просто наслаждаться своей ванной.

-4