Посвящается памяти выдающегося переводчика и поэта Галины Сергеевны Усовой.
Вчера, 18 мая 2020 года, ушёл из жизни прекрасный и светлый человек - поэт и переводчик Галина Сергеевна Усова. Ей буквально на днях исполнилось бы 89 лет.
Я знал её лично совсем немного. Впервые о ней услышал через информацию в социальных сетях семь лет назад. Галина Сергеевна продавала у станции метро "Политехническая" свои книги и произведения других зарубежных авторов, переведённые ей на русский язык. Естественно, я с большим удовольствием прочитал несколько её стихов. Известно, что она перевела на русский язык творчество таких выдающихся людей, как лорд Джордж Гордон Байрон, Джон Рональд Руэл Толкин, сэр Джозеф Редьярд Киплинг.
Два года назад я посетил последний творческий вечер с её участием, где купил две книги, которые позже она лично подписала. Я храню эти книги и берегу. Я потом заказал другие её книги в издательстве "ДЕАН".
Тот творческий вечер остался в моей памяти навсегда.
До сих пор вспоминаю, как тем вечером я бежал через парк Политехнического университета и боялся не успеть. Помню, как вошёл в Гидробашню, где планировалось мероприятие. Организаторы встретили меня очень доброжелательно, скоординировали и вручили мне брошюру с программой. Тогда же я сразу купил две книги и сел в первых рядах. Сразу же увидел Галину Сергеевну, готовившуюся к выступлению перед аудиторией.
Вскоре выступление началось. Сначала нас поприветствовал ведущий, затем он передал слово Галине Сергеевне. К сожалению, в силу возраста она слабо слышала и плохо видела, но с началом её выступления этот момент ушёл далеко на задний план.
В тот вечер рассказывали и о жизни, и о становлении творчества Галины Сергеевны, о её знакомстве с Татьяной Григорьевной Гнедич, прозвучало много стихов, написанных и переведённых Галиной Сергеевной, а их у неё много. Но больше всего я вспоминаю её стихотворение "Я из прошлого века". Именно с этим чудесным и сильным стихотворением о нелёгкой жизни, через которую прошли многие её ровесники, у меня ассоциируется творчество Усовой.
На творческом вечере выступали волонтёры, а также группа детей - они прочитали "Стихи и песни матушки Гусыни" в переводе Галины Сергеевны, что привело в восторг всю аудиторию, включая саму Усову.
Помню, как она во время программы сказала, что счастлива - сбылась её мечта: люди хотят читать её книги. Её труд не пропал зря, он известен людям и востребован ими.
Галина Сергеевна Усова: "Я испытываю счастье. Наконец-то, исполнилась мечта моей жизни: люди хотят читать мои книжки".
Для меня, как и для многих присутствовавших, было большой честью получить от неё автограф после окончания мероприятия.
Те светлые впечатления, которые у меня остались об этом человеке после, сохраняются до сих пор.
Галина Сергеевна, огромное Вам спасибо за Ваш огромный труд!
Вы навсегда остаётесь в моей памяти.
Спасибо Вам за всё!
Г.С. Усова "Я из прошлого века".
"Я из прошлого века,
Я пока на плаву.
Я не труп, не калека,
Я еще поживу.
Нас держала держава,
Был кулак так жесток.
Как мы выжили, право,
Ей платя свой оброк!
Мимо пули и плети
Просвистели из тьмы.
К перекрестку столетий
Вышли — вот они, мы.
И не канем мы в Лету,
Пусть наш жребий суров.
Мы несем эстафету,
Мы — связные веков!"