Версия не про белку!
Фрагмент про некую "мысь", растекающуюся по древу, из "Слова о полку Игореве", настолько интересен и образен, что, перешагнув века, вошел в современную живую русскую речь. Правда, в немного искаженном виде.
Дело в том, что первые исследователи этого древнерусского памятника ошибочно прочитали слово "мысь" как "мысль". В итоге у них получилось, что певец Боян, о котором там рассказывалось, "растекался мыслью по древу". В итоге фраза ушла в народ именно так.
Теперь, когда мы хотим, например, осадить чрезмерно разошедшегося оратора, то говорим ему: ты мыслью-то по древу не растекайся...
Но уже довольно быстро ученые поняли свою ошибку. Сегодня практически никто из специалистов не сомневается, что в тексте была не мысль, а некая мысь. Об этом прямым текстом говорит даже сама конструкция фразы:
"Боянъ бо вѣщiй, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мысiю по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы"
То есть каким-то зверьком носится по дереву, серым волком - по земле и сизым орлом - в поднебесье. Трехчастная структура, охватывающая все три яруса мироздания, в каждом из которых певец сравнивается с определенным животным.
Вопрос только в том, что такое мысь?
Наиболее популярная версия гласит, что это белка. В словаре Владимира Даля именно в таком значении зафиксировано это слово, оно есть в некоторых русских диалектах.
Но есть и другое толкование. Так, советский исследователь Николай Егоров предполагает, что это была... соня!
"И белка и летяга — зверьки северных лесов, автору „Слова", южанину, неведомые. Ему знакомо другое животное — лесная мышь, жизнь которой настолько тесно связана с деревом, что она даже и гнезда свои плетет в ветвях кустарников...
Это преимущественно ночное животное. Днем лесная мышь спит таким крепким сном, что ее без всякого труда можно взять из гнезда; последнее и послужило причиной того, что она теперь именуется у населения "соней".
Лесная мышь принадлежит к числу самых миловидных наших зверьков, движения ее необычайно легки и грациозны (см. у Брема). Именно эту грациозность движения сони по дереву и имел в виду автор "Слова" в своей характеристике Баяна, сочетавшего в своем творчестве грациозность движения сони по дереву, стремительность бега волка по земле и плавное парение орла под облаками".
(Н.М. Егоров. Мышью или мысью. Труды отдела древнерусской литературы. Вып. 11)
Версия оригинальная и малоизвестная, но аргументация вполне убедительная. Как вы думаете, может быть Егоров прав?
_________________
Ваши лайки и подписка помогут развитию канала! А еще приглашаем в нашу группу ВК: "Русичи"