Иногда, когда включаешь фильм и досматриваешь его до конца, задумываешься "А ПОЧЕМУ ОН ВООБЩЕ ТАК НАЗЫВАЕТСЯ". Такое ощущение, что российские переводчики, иногда, просто не заморачиваются над переводом названия фильма. Представляю вам топ-5 фильмов с самым тупым переводом : 1+1 (Неприкасаемые) Думаю, это самый знаменитый неправильный перевод данного фильма. Я могу понять почему фильм называется "Неприкасаемые", как в оригинале. История рассказывает нам о двух мужчинах, которые заводят дружбу, но не считают себя полноценными членами общества. Один из них пожилой мужчина аристократ, имеющий инвалидность, второй нищий эмигрант. Но почему в российском прокате он вышел под названием "1+1", мне до сих пор не понятно. Начало (Внедрение) Фильм "Начало" в оригинале подразумевается, как "Inception", то есть внедрение. Так как в самом фильме говорится о том, как группа людей внедряется во сны. Совершенно не ясно при чем тут начало... Бойфренд из будущего (О времени) В оригинале фильм носит назва
Трудности перевода? Топ-5 фильмов, которые перевели неправильно.
9 мая 20209 мая 2020
128
1 мин