По телеканалу культура показали спектакль театра Моссовета в записи с участием еще молодого актера Домогарова. Я читал не один раз пьесу в разных переводах и, к счастью, играли спектакль в переводе Соловьева, лучшем переводе пьесы Сирано де Бержерак. Не путайте с телевизионным пропагандистом. Мне очень нравится эта пьеса и я с удовольствием решил посмотреть ее. Уселся поудобнее у телевизора и.... услышав первые реплики Домогарова,
задался вопросом: что он делает? Дальше - все больше и больше и все хуже и хуже. Пришлось выключить телевизор. Домогаров не живет этим персонажем. Тексты проговаривает впроброс, иногда, неразборчиво. Где надо смеется Домогаров дежурным смехом, где надо - выдерживает паузы. Так как я, оговорюсь, читал пьесу, то в спектакле мне хочется увидеть героев этой романтичной истории и пережить с ними ее, побывать в этой эпохе. Ничего подобного в исполнении актеров театра Моссовета нет и в помине. Они даже зачастую не видят друг друга и не слышат