Найти в Дзене
Hellen.talks

КАК ПОПРОСИТЬ ЧЕЛОВЕКА ЗАМОЛЧАТЬ In English

Hi guys !!! В сегодняшнем выпуске узнаем ка же можно попросить человека замолчать!!! Lets start !!!
Save your breath
Дословно переводится как «побереги дыхание». Это шуточное выражение можно употребить, если вы хотите прекратить спор, в котором у вас и собеседника нет шансов прийти к компромиссу.
Stop talking
Самый очевидный вариант – просто сказать «прекрати разговаривать».
No, look, please stop talking about it (Нет, слушай, прекрати уже говорить об этом)
Moment of silence
Дословно – «момент тишины» или «минута внимания». Вспомните сцены из фильмов, когда герои собираются сказать тост и постукивают приборами по бокалу.
Mary, a moment of silence, please. (Мэри, минуту тишины/внимания, пожалуйста)
Keep your mouth shut
Эквивалент русского выражения «держи рот на замке».
No offense, but just keep your mouth shut (Закрой наконец рот. Без обид)
Don't say another word
Больше не произноси ни слова.
You might as well keep quiet
Ты мог бы и помолчать. Лучше бы ты помолчал.

Hi guys !!!

В сегодняшнем выпуске узнаем ка же можно попросить человека замолчать!!! Lets start !!!


Save your breath
Дословно переводится как «побереги дыхание». Это шуточное выражение можно употребить, если вы хотите прекратить спор, в котором у вас и собеседника нет шансов прийти к компромиссу.

Stop talking
Самый очевидный вариант – просто сказать «прекрати разговаривать».
No, look, please stop talking about it (Нет, слушай, прекрати уже говорить об этом)

Moment of silence
Дословно – «момент тишины» или «минута внимания». Вспомните сцены из фильмов, когда герои собираются сказать тост и постукивают приборами по бокалу.
Mary, a moment of silence, please. (Мэри, минуту тишины/внимания, пожалуйста)

Keep your mouth shut
Эквивалент русского выражения «держи рот на замке».
No offense, but just keep your mouth shut (Закрой наконец рот. Без обид)

Don't say another word
Больше не произноси ни слова.

You might as well keep quiet
Ты мог бы и помолчать. Лучше бы ты помолчал.