Несколько дней назад я закончила читать книгу «Большая магия», которую написала Элизабет Гилберт – автор нашумевшего в свое время бестселлера «Ешь, Молись, Люби». «Большая магия» не имеет ничего общего с феями или волшебницами, хоть там и присутствует метафора о фее вдохновения. Эта книга – о креативности, любопытстве и о том, как начать творить. Писать, рисовать, кататься на коньках, готовить – не важно, что именно. Главный критерий – это удовольствие и вдохновение, которое вы получаете от самого процесса.
В прошлом году, когда я переезжала из общежития, одна из девочек оставила лежать рядом с мусорным баком эту книгу, только написанную… на турецком. Я сразу узнала ее по обложке, и просто не смогла пройти мимо.
Одним из советов, которые дают изучающим иностранный язык – это читать книги в оригинале. При этом, эксперты добавляют, что не стоит выписывать и пытаться выучить каждое незнакомое слово – их слишком много, и они практически не используются в обычной разговорной речи. Вместо этого, советуют обращать внимание на незнакомые вам слова, которые встречаются в тексте часто. Во-первых, они «примелькаются» - вы запомните их зрительно. А во-вторых, есть больше шансов услышать такие слова в реальной жизни.
В этот раз я решила забыть об этом совете, которому я следовала беспрекословно, когда изучала английский. Этому послужило несколько причин. Самая главная – это то, что по сравнению с моими знаниями турецкой грамматики, мой словарный запас является довольно скудным. Его хватает на обычные повседневные темы, но явно не достаточно для свободного чтения академических статей и книг. Думаю, сейчас нет лучшего времени, чем карантин, чтоб исправить эту ситуацию. И во-вторых, пособие о креативности и вдохновении читается намного легче, чем перегруженный деталями и описаниями художественный роман, поэтому я пустилась во все тяжкие и подчеркивала все незнакомые слова и непонятные фразы по ходу чтения.
Сейчас я каждый день занимаюсь разбором этих фраз. Я решила тратить на это не больше тридцати минут в день, чтобы не воспринимать это как серьезное обязательство. В книге всего лишь 250 страниц. Время, которое я бы тратила на поиск слов в словаре, я тоже сократила с помощью англоязычной версии книги, которую нашла в интернете.
Кстати, слова я перевожу на английский, а не на русский. Это еще один прием для изучения нескольких иностранных языков одновременно, о котором я расскажу в следующем посте.
За шесть дней я перевела одну треть книги. Посмотрим, за сколько дней я смогу ее закончить.
Если вы учите турецкий, советую обратить внимание на эти статьи: