Не в первый раз нам плевать на всё с высокой колокольни - мы уже учились спрашивать "e daí?" и "o que importa?". Помните? Não tô nem aí в полной форме выглядит как Eu não estou nem aí, что дословно означает "Я даже и не там (где вы)"; то есть, действительно, мне нет никакого дела до вашего дела. Кстати, любители выражаться очень кратко оставляют от этого выражения только tô nem aí. "Пицца, кошинья, гамбургер вредят здоровью."
"Мне плевать." Понятно, что это не самый высокий стиль, выражать свое безразличие подобным образом мы можем в обычном повседневном общении. Olha, eu não tô nem aí pra que nome vocês dão a isso. - Слушай, мне без разницы как вы это называете. Todo esse papo de carboidratos e colesterol, eu não tô nem aí. - Вся это болтовня про углеводы и холестерин вообще не ко мне. Tô nem aí em que os outros pensa de mim. - Мне все равно что другие обо мне думают. Я: Мне все равно
Я через 10 секунд: Но знаете, что еще меня бесит... Я познакомилась с выражением "Não tô nem aí"