Каждому из нас при рождении дают имя, уникальное и не очень, иногда настолько популярное, что в одном классе сидит пять девочек или мальчиков с одинаковым именем, а иногда на столько редкое, что приходится лишь удивляться фантазии родителей.
Несмотря ни на что, мы все же привыкли к определенному списку имен, которые носят представители нашей с вами родины. Но ведь, порой, нам приходится выезжать за границу и знакомиться с представителями других национальностей.
Случалось ли вам удивляться, шокироваться, а может и откровенно смеяться над именами малознакомых людей?
Я составила небольшой список имен, с обладателями которых была знакома лично, и, которые для русского слуха звучали, мягко говоря, комично.
- Баран
Первое место в моем топе по праву занимает турецкое мужское имя Баран. Да, да именно с таким ударением – Баран. С турецкого, оно, конечно же, как баран не переводится, а по сему, если вы начнете смеяться в лицо обладателю этого экзотического (а для Турции вполне обыденного) имени, то турки, как минимум очень удивятся, а то и обидятся.
- Свенья
На второе место поставлю немецкое имя Свенья. Ну, я думаю, тут и так понятно, что и, как в предыдущем случае имя вовсе не переводится, как схожее на слух слово свинья. Исключительное совпадение. А имя, к слову, в Германии тоже весьма распространенное.
- Фуу
Нет, это не отвращение, это тоже имя. Простое мужское китайское имя Фуу. Что в переводе на русский означает «лотос». Как романтично.
- Лексус
Женское имя, которое с латинского переводится, как «роскошная, пышная». Скромное имя Лексус. Лексус Семеновна, как вам? А ведь и так называют…
- Сахар
Ну и замкнем пятерку мужским именем Сахар. С арабского переводится, как «заря», а с персидского «магический». Не думаю, что арабский шейх с именем Сахар будет пользоваться популярностью у российских туристок в Эмиратах, не смотря на то, что он и шейх. Сахар, Сахарок…
Случалось ли вам знакомиться с жителями других стран, чьи имена заставили вас улыбнуться? Делитесь в комментариях.