Найти в Дзене
Беречь речь

Говорить без «экивоков» и «обиняков». А что означают эти почти забытые слова?

Оглавление

Помните, как у Гоголя в «Ревизоре» Городничий говорил:

Если помните, то ваша память меня восхищает! :)

А что же такое экивоки?

Все знают популярные выражения: отвечать без экивоков, говорить со всякими экивоками. Экивок — это заимствованное из французского слово equivoque, которое, в свою очередь, происходит от латинского aequivocus, где aequus — «равный», vox, vocis — «голос».

Есть еще такой термин — эквивокация, от латинского aequivo catio. Этим заумным словом называют двусмыслицу или недоразумение, которое появляется из-за двоякого значения каких-либо слов.

В качестве примера мне понравился рассказ про морского волка.

Если исходить из первоначального смысла, морской волк — это серый хищник, который почему-то живет в море.

Но перед нами метафора, и слова в ней употребляются в переносном значении. Морской волк — это не животное, а бывалый моряк.

Моя фотомодель и соавтор канала :))
Моя фотомодель и соавтор канала :))

Если бы мы этого не знали, то возникла бы та самая эквивокация. Недоумение по поводу странного морского обитателя, которому следовало бы жить в лесу и ждать девочку с пирожками.

Теперь ваш лексикон пополнен новым словом :)

У экивоков тоже два значения: так называют двусмысленные или неясные намеки и замысловатые ухищрения, проделки, увёртки. Говорить без экивоков, значит, говорить прямо, честно, без увиливания.

Иными словами, без обиняков.

Кстати, а что это такое?

Об обиняках без обинячки :)

Оцените простор лингвистической фантазии времен Пушкина: обинячный, обиняковый, обинячок, обинячка. Все эти слова когда-то были нормой, а сейчас безнадежно устарели. Память о них осталась только в выражении говорить без обиняков.

То ли дело раньше, как в «Запечатленном ангеле» Н.С. Лескова:

-3

Даже Владимир Даль писал про обиняки и приводил занимательные поговорки: не говори обиняком, говори прямиком; тонок обиняк, да сквозит; под спудом и не обиняк век пролежит, не скажется. 

Оказывается, происходят все эти слова от глагола «обиноваться» — колебаться, сомневаться, говорить загадочно, не прямо, намеками. Говори не обинуясь, чем недоволен?

По сути, обиняки и экивоки — это синонимы, просто у них разная история появления. Экивоки пришли к нам из французского языка, а обиняки — свои, родные, от древнерусского слова обинутися — уклониться, бояться, опасаться.

Такая вот занимательная этимология :)

Возможно, вам будет интересно прочитать: Почему «шаромыжник» и «шантрапа» — НЕ заимствованные у французов слова.

Поставьте, пожалуйста, «палец вверх» и подпишитесь на канал — это очень поможет развитию проекта.

С уважением, автор канала «Беречь речь». Здесь пишут о русском языке с юмором и любовью.