Найти в Дзене

Этот нетолерантный татарский-2. Как называют русских, евреев и самих татар.

Оглавление

В продолжение темы про некоторые "нетолерантные слова", я предлагаю вспомнить и обсудить, какие национальные прозвища сейчас в ходу у татар в настоящее время, и чем именно они не нравятся и кому.

Марҗа

Было бы странно, если бы у татар не было бы прозвища для русских. Марҗа - это подвершееся җ-канью распространенное русское имя Марья. И вот что с ним не так: татары, с которыми я общался, считают это просто историческим необидным прозвищем, которое должно было закономерно возникнуть, и возникло совершенно по закономерным шаблонам - как русские зовут немцев "фриц", а немцы русских "иван", т.е. в принципе слово не обладало никакими неприятными признаками. А ведь обидные прозвища русских, построенные именно на описании особенностей поведения существовали - у татар Мордовии зафиксировано, например, "арткыры" (по ссылке интересная статья про прозвища по ссылке), "поперечный", в нормативном татарском это слово звучит как "аркылы". Но, насколько я знаю, сейчас по причине наличия марҗа каких-то других действительно обидных вариантов и не осталось, если только не используются вторичные и редкие для скрытого описания, ведь слово марҗа хорошо известно самим русским. Слово это ушло теперь и в русскую речь, и можно например услышать,

А Надя, она маржюшка.

Что не так с этим прозвищем с точки зрения самих русских и почему они в принципе считают его обидным? Ну, посудите сами. В основу прозвища легло не мужское имя, например, Иван, а женское. Кроме того, это слово вообще-то чуть ли не литературно обозначает не только русских вообще, а в отдельных коннотациях простую русскую женщину, ну, например, как русское "баба" в рассказах русских классиков 19 века, указывавших таким образом на неблагородность происхождения, например, крепостная, или торговка на рынке или еще что-то из мира неотесанного и грубого, но при этому периодически, попадая во множественное число, вдруг начинает обозначать всех русских.

Кроме того, русских смущает, что у татар вообще есть как будто какое-то отдельное отношение к их женщинам, а не вообще к их национальности, благодаря этому слову. Ведь в обидных для татар прозвищах у русских фиксации на женщинах не было, хотя, например, прозвище "чаплашки", явно указывало на мужской предмет гардероба - тюбетей. И потому ассиметричный ответ татар в вопросах прозвищ и вызывает некоторую фрустрацию ))

Русские женщины в традиционной одежде, 1931 год. Слово "марҗа" скорее всего означало соотвествие некому образу, подобному представленному. Кстати, интересно, мне один мусульманин заметил, что такая традиционная русская одежда тоже подпадает под все требования к хиджабу ) Но наметанный глаз этнографа конечно легко отличит татарский женский костюм от русского, и даже локализует район и деревню.
Русские женщины в традиционной одежде, 1931 год. Слово "марҗа" скорее всего означало соотвествие некому образу, подобному представленному. Кстати, интересно, мне один мусульманин заметил, что такая традиционная русская одежда тоже подпадает под все требования к хиджабу ) Но наметанный глаз этнографа конечно легко отличит татарский женский костюм от русского, и даже локализует район и деревню.

Кстати, с официальным названием русских у татар ведь тоже интересно. Есть старое слово урыс, совпадающее с чувашским, башкирским, казахским словом - древний, обусловленный тюркской фонетикой, в которой были нехарактерны в народном языке слова, начинающиеся с р и л, и возникшее совершенно по тому же принципу, что слово "урум" для греков Крыма из слова "рум" - "римлянин, византиец".

Так вот, начиная с какого-то периода, в письменном языке слово урыс стало заменяться на рус, которое конечно всегда существовало, но было книжным, потому что вообще, видимо самими татарами воспринималось не как татарское, а высокопарное арабо-персидское, но вполне годное для описания географии, политики, истории, которое жило в книжках и отличало по смыслу русское государство от единичных конкретных людей русской национальности здесь рядом. Этот же период примерно совпал с заменой Русия на Россия в письменной речи - примерно с 1930 на 1950е. В общем, если русскому языку только в 1990е предстояло узнать битвы между Татария и Татарстан, то в самом татарском какая-то тихая, явно обусловленная политикой борьба шла в кабинетах главных редакторов и лингвистов всю первую половину советской власти, не вырываясь ни в полемику, ни в лозунги а-ля "товарищ, не зови руса маржёй и урысом", но существует некое мнение, что татары пишут Россия и рус, чтобы русским было не обидно писать Татарстан вместо Татарии, типа обменялись самоназваниями, чтобы проявить больше уважения. Все это конечно знакомо россиянам и по "в/на", и по тому, как Грузия просит эстонцев и финов перестать называть ее Грузией, а начать называть ее Георгией и т.п.

Хотя сейчас, под влиянием мессенджеров-чатов и письменной речи, уподобившейся вновь устной, написание рус/урыс вышло из под контроля редакций и лингвистов, и каждый включает внутреннюю толеранстность в меру своего понимания, что уместно, что обидно. Могу лишь сказать, что слово "урыс" в письменном виде я впервые увидел в интернете, в татарской википедии, а например все 10 лет учебы в школе учебник татарского этого слова избегал, уж и не знаю почему. Это, казалось бы, могло создать иллюзию, что это слово обидное, также как финское ryssä (рүссә), которое тоже было историческим, но перестало им быть и перешло в разряд обидных, но такой иллюзии у самих русских нет и они относятся к этому слову ровно, если вообще знают, что оно есть. Моя бабушка, например, считала, что правильным вариантом будет не "рус", не "урыс", а "урус" и обучая простым фразам про незнание татарского давала пример "Мин бельмим, мин урус" (Не знаю(понимаю), я русский).

Шимбә

Было бы странно, если бы у городских татар не было бы своего прозвища для евреев. Кстати, интересно, но я бы скорее сказал, что у татар бытового антисеметизма поменьше чем у русских, точнее тот, какой есть - он другой. Во-первых, у тех, кто ходит в мечеть часто, есть конечно априори симпатии к арабам, и антипатии к израильтянам, хотя при этом, такое ощущение, что Израиль как государство со своей политикой не совсем увязывают с местными евреями. Во-вторых, у татар нет стереотипного представления о еврейской внешности, по которой можно было бы априори негативно отнестись к человеку до выяснения его биографии, хотя тут все логично, в наших краях вообще нет четкого разделения людей на типичные внешности и есть плавный разброс от нордической светлой до ближневосточной темной и азиатской, поэтому без религиозной одежды еврей вообще не бросится в глаза. В-третьих, я бы не сказал, что к евреям усредненный малообразованный и склонный к навешиванию ярлыков татарин отнесется хуже, чем например к являющимся татарами же мишарам - западной этнографической группе. По моему представлению, в ментальной карте таких малообразованных людей из татар, евреи это "мишаре от русских" - пробивные люди, в то время как мы - обиженные простофили. Нелюбовь тут скорее форма зависти, а поведение - даже скорее пример для подражания, можно от татар услышать одорбрительное "вот молодцы евреи, не дают своей молодежи забыть то-то и то-то..", чего от русских не услышишь. В общем, евреев скорее выделяют по поведению и непривычным для остальных русскоязычных фамилиям. Был забавный случай, когда в спину (в смысле, услышав разговор, обсуждавший якобы нас) "шимбәләр" услышал я, находясь на Новотатарском кладбище, когда мы пришли навестить могилу бабушкиной подруги, ведь христианских захоронений на нем нет, но есть еврейские и цыганские, и потому в русскоязычных там, да еще идущих с пожилой бабушкой, могли скорее заподозрить как раз таки евреев, хотя мы были внешне на них совсем не похожи )))

Шимбә - это в переводе с татарского суббота. Нормативное название евреев тоже скакало, есть старое арабское слово яһүди, яһүд - оно и сейчас корректно для термина "иудей", т.е. описание религии. Кстати, ведь случаются татары с фамилией Ягудин, очень интересно... Есть советский вариант, воспринятый в 1930е, собственно - "еврей", а чуть более татаризованно - "яүри". Но в разговорной чери "шимбәләр" вытесняет все )

Мнение самих евреев насчет этого прозвища мне как-то не удалось узнать. Скорее всего, среди них процент знающих татарский должен быть выше, чем среди русских (во время войны много эвакуированных евреев из Минска разместили в татарских слободах, их дети с родым идишем ходили в татарские детские сады, хоть потом и учились в русских школах), так что какое-то мнение у них должно быть. Вообще, как-то один раз мы с друзьями, бывшими одноклассниками, что-то должны были передать другому своему однокласснику какие-то вещи, вызвонили его и обнаружили, что он празднует с общиной еврейский новый год в "Дом Актера", он нас тихонечко провел за общий стол угоститься, а мы фоном немножко послушали мероприятие. У трети людей, выходивших на сцену для участия в конкурсах были татарские имена, типа Аскар и тп ))) Что в принципе неудивительно, ведь в смешанном браке можно оставаясь татарином по отцу, быть и евреем по матери )))

Есть кстати, довольно известные татарские деятели, о которых даже в массе своей люди не знают, что они еврейского происхождения. Так, у телеведущей Лии Загидуллиной девичьей фамилией была фамилия Гоффман. Но те, кто узнавал эту информацию, к этому относились вполне спокойно, просто как к занимательному факту.

Лыкырт

Татары выделяют мишар как отдельную этнографическую группу, в каких-то местностях это подчеркивается, где, например, живут одни татары, и надо придумать, по какому принципу делиться, в каких-то, где много представителей других народов, это уже почти забыто. Всегда было интересно, а как мишаре называют "татар по умолчанию". Оказалось, что такое слово есть. Лыкырт - это звукоподражание среднему татарскому диалекту, описываемое как "подражание каши, приставшей к небу". Основано оно на наличии в среднем диалекте твердных (гортанных) и мягких звуков к и г, в то время как у мишар твердые к и г почти не отличаются от мягких.

По идее, татарские прозвища должны были бы быть и у выходцев из Средней Азии и Кавказа, немцев, всех народов Среднего Поволжья, определенных этногрфических групп собственно татар. Но так получилось, что в реальной жизни они не сложились во что-то общеизвестное, и поведать о них я ничего вам не смогу, на фоне перечисленных трех, их, считайте, что и нет. Есть подозрение, что татарские названия народов Среднего Поволжья, как и название татар у этих народов, таковы, что какие-то прозвища придумывать уже не нужно, это вцелом остатки каких-то давнышних древних названий-прозвищ. В любом случае, в наше время такие штуки в языке будут корректироваться, потому что все больше и больше людей будут узнавать о том, как их называют и начинать обижаться на это, требовать, чтобы слова не использовались, а те, кто их использует - будут уступать, потому что в мире будущего сила за теми, кто уступит более слабым.