И только тут до него дошло. что кондитер говорил по-арабски, а он - по испански, но оба, стало быть, понимали друг друга.
Выходит есть язык, который не зависит от слов…
П.Коэльо Алхимик
Такая история произошла и со мной.
Отдыхая в Хорватии я отправилась на морскую прогулку к островам Национального парка Корнаты.
Надо сказать языковой барьер меня смущает в путешествиях. Самое интересное можно узнать из первых уст. Да и ориентироваться в незнакомой местности без знания языка сложно.
Небольшой опыт общения с местным населением у меня был. А потеряться на небольшом туристическом острове маловероятно.
Корабль шел вдоль гряды больших и малых островов.
Разместились с внуком на верхней палубе, чтобы полюбоваться потрясающим видом скал, многочисленных уютных бухточек.
Почти сразу к нам присоединились две туристки. По разговору поняла, что из Хорватии.
Они тоже услышали чужую речь и заинтересовались, откуда мы приехали.
Слово за слово, завязался разговор. По понятным причинам диалог привести не могу.
Сначала были понятны только общие слова: Задар, Витебск, Шагал, Корнаты. А потом языковые грани стали стираться.
Оказалось это две сестры Мария и Слободана. Обе на пенсии. Марие 75 лет, но ее энергии стоит позавидовать.
-Она много путует- говорит о ней сестра. Так по-хорватски звучит “путешествует”-Только что вернулась из Рима.
Слободана преподавала в колледже. Дословно не поняла, но это был факультет, где изучались древние славянские корни. Это и помогло нам в общении.
-Как ты ее понимаешь?- нервничала Мария.
Но постепенно включилась в разговор и она.
Приятно было узнать , что им знаком город Витебск благодаря творчеству М.Шагала. Слободана читала его автобиографическую книгу.
Конечно же обсудили цены в обеих странах и как живут пенсионеры. Надо сказать картина похожая.
Мария работала архитектором. Чтобы иметь хорошую прибавку к пенсии Слободана проработала пять лет сверх пенсионного возраста. Потому пенсия составляет около 500 евро. Средняя пенсия по стране не превышает 400 евро.Пенсии хватает на питание и оплату коммунальных услуг.А путешествует Мария благодаря тому, что остались средства от продажи родительского дома.
На острове попутчицы стали нашими гидами.
Показали “польский” дом. Долго не могла понять, что там делали поляки. Оказалось там жили люди, которые возделывали поле. Скорее камни.
Вот такие курьезы происходят из-за незнания языка.
Три часа обратного пути пролетели незаметно. Языкового барьера уже не было.
Мы рассказывали о семье, о книгах, об экономике, о впечатлениях. Я на русском. Они на хорватском.
На пристани не хотели расставаться. Мария и Слободана приглашали в гости попробовать виноград и вино с собственного виноградника, обменивались телефонами.
Выходит есть язык, который не зависит от слов?
Понравилось? Не забудьте поставить лайк.
Подписывайтесь на канал, впереди много интересного.