Найти тему
Момент истины

Крест, крещение, креститься, распятие, церковь - слова, которых нет в Библии.

холодно, однако.
холодно, однако.

Греческое слово "стаурос" перевели словом "крест". А слово "крест" взяли от латинского "крукс, круцис". Как-то все нелогично, но зато согласно догме. Не иначе как влияние Вульгаты, которая была написана на латинице. "Стаурос" означает: шест, свая, кол. У этого предмета всегда один несущий элемент. Сколько могло быть дополнительных элементов? Это не важно в принципе. Казнь на столбах применялась в разных народах задолго до появления Христа. Римляне же переняли вид этой казни во втором веке до нашей эры у карфагенян. Сама суть не в форме столба, а в том, что все повешенный на столбах прокляты, отступники.

то тело его не должно ночевать на дереве, но погреби его в тот же день, ибо проклят пред Богом всякий повешенный на дереве, и не оскверняй земли твоей, которую Господь, Бог твой, даёт тебе в удел.
Второзаконие 21:23

Этот же текст процитировал апостол Павел в отношении Христа

Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою, (ибо написано: «проклят всяк висящий на древе»),
Послание к Галатам 3:13

Не только Павел, но и апостол Петр вспоминая казнь Христа упоминают не "стаурос", а "ксилу" - древо. "Ксилу" имеет несколько значений: срубленный лес, бревна, столб.(Деяния 5:30, Деяния 10:39). Почему Петр, которому было самим Христом поручено организовывать собрания первых христиан вот так назвал орудие казни? Всего лишь потому, что первые христиане не почитали "стаурос" за предмет богослужения или почитания, как это стали делать гораздо позднее. Что сказал Христос ученикам: возьмите свой крест? Нет, возьмите свой "стаурон", то есть, Христос указал, что всю жизнь христианину придется терпеть мучения и проклятия со стороны противников.

Еще интереснее со словами "креститься, крещение". Их нет в оригинальных рукописях. Иоанн был не крестителем

От Мафея 3:1
От Мафея 3:1

"Б(в)аптистис" - окропитель(вариант). Правда интересно? В общем, Иоанн был б(в)аптистом. Но только в определенный промежуток времени. Потом "б(в)аптистами" стали ученики Христа, ибо посвящали людей на служение Богу через погружение в воду. Конечно же, не все христиане проводили этот ритуал. Не все были "б(в)аптистами"

от Марка 10:38
от Марка 10:38

Вот как это в Синодальном переводе звучит

Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь? ...от Марка 10:38

или вот это

Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: «на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нём, Тот есть крестящий Духом Святым». от Иоанна 1:33
от Иоанна 1:33
от Иоанна 1:33

Между "крещением, креститься" и "крестом" нет ничего общего.

Перейдем к "распятию". По некоторым данным это слово происходит от старославянского "пять, пялить" - растягивать. Отсюда же и знакомое слово "пяльцы" - приспособление для вышивания. В новом завете слова "распять, распни, распятие" происходят от одно слова "стаурос".

от Марка 15:13,14
от Марка 15:13,14

Эти слова есть только в новом завете. С учетом того, что Петр и Павел писал о "повешенном на древе", то можно заключить, что тут смысл не в "растягивании", а именно в повешении. И не важно, как это было: прибили гвоздями или повесили за шею. Суть в том, чтобы повешенный был на всеобщем обозрении. По идее, противники Христа кричали: " на столб его!"

А что же со словом "церковь"? Происхождение от греческого слова "кириакон" - дом господа. Общее название сооружения, в котором могли поклоняться любым господам и богам.

и Я говорю тебе: ты – Петр, и на сём камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют её; от Матфея 16:18

Что же написано в оригинальном греческом тексте?

-6

В большинстве случаев применяется слово "экклисиан" - собрание. А собрание это люди, а не здание. Вот так тихим ходом пришли к тому, что здания, где собирались христиане сделали "святым местом".

Хотя бы одному переводчику стало стыдно?