Найти тему
Amphybian

Перевод на русский: 99 Red Balloons (Nena)

Это - популярная песня немецкой группы Nena. Хотя первой и основной считается версия на немецком языке - 99 Luftballons, существует запись на английском, перевод которой сегодня и публикуется. Удивительным фактом является то, что сама солистка ненавидит этот вариант и на концертах всегда исполняла песню на немецкие стихи.

Две версии, однако, не являются переводами друг друга: слова существенно отличаются, кроме того, третий и четвёртый куплеты в английской версии поменяли местами.

.

P.S. В кавер-версии от Goldfinger полностью отсутствует четвёртый куплет - вместо него повторяется третий, но на немецком.

.

Мы в игрушечной лавке с тобой

Много-много купили воздушных шаров.

Выпустили в рассветный час,

Вот и последний - умчался вдаль.

А на базе сбой программы

Шлёт сигнал: гости над нами!

В чистых летних небесах

Сто воздушных шариков летят.

.

Сотня красных шариков

В чистых летних небесах!

Паника, аларм, тревога:

Прилетели НЛО!

Войны машина ожила,

Открывает жёлтый глаз,

Взяв на мушку небеса,

Где сто воздушных шариков летят!

.

Улица Войны, дом 100

Сто министров собралось.

Спешка, нервы и приказы.

Все войска подняли разом!

Наконец, дождались мы!

Это - старт большой войны!

Выходит президент на связь,

А шарики красные летят!

.

Сотня рыцарей небес

На истребителях хай-тек!

Все - покруче Джеймса Кирка,

Все - герои на подбор!

Приказ: истребицировать,

Потом - классифицировать!

Все взмывают в небеса,

Где сто воздушных шариков летят.

.

...Где шарики красные летят!...

.

Сто мечтаний мы вложили

В эти красные шары.

Всё кончено, а предо мной -

Прах, где был когда-то город.

Отыскать бы сувенир,

Чтобы помнить: здесь был мир.

Подойдет воздушный шар.

Лети, куда глаза глядят...

Обложка альбома. Из открытых источников
Обложка альбома. Из открытых источников