Найти тему

157. Как говорят в Бразилии, sei lá.

Оглавление

Sei lá - не знаю, как знать?

Фраза замечательная по нескольким причинам:

Во-первых, дословно она переводится совсем не так, ее значение - "(я) знаю там", и не совсем понятно о чем речь.

Во-вторых, пока эту фразу не знаешь, то не замечаешь (по крайней мере, со мной было именно так), а когда узнаешь, то натыкаешься абсолютно везде. Это практически фраза-паразит.

-2
"Не знаю" = "Знаю, но лень говорить"

Примеры из сериалов:

1. AVENIDA BRASIL

В магазине одежды с молоденьким продавцом (сыном хозяина) заводит разговор незнакомая женщина. Отец парня быстренько выпроваживает ее, а сыну говорит, чтоб в следующий раз от этой дамочки спрятался, а то она не отвяжется. Никто не понимает в чем дело:

-Ó Rony, o que é que tá acontecendo, cara? Não tô entendendo mais nada.
-
Sei lá, cara.

-3

-Рони, в чем дело, приятель. Я больше ничего не понимаю.
-
Не знаю, дружище.

2. AMOR DE MÃE

В банде узнали, что один из ее участников хочет уйти и жить как обычные граждане. Отпускать его никто не хочет, и даже специально планируют задействовать в ближайшем деле. Парень (на фото слева) вместе с другом пытаются придумать как этого избежать.

-Já falei que não tem como, irmão!
-E se tu falar que tá doente?
-Ah, vai ser bem pior pra mim. Legalzão isso! Show de bola, tua ideia. Melhor se eu tiver me machucado de verdade, né?
-Como assim?
-
Sei lá.

-4

-Я уже сказал, что никак, братан!
-А если ты скажешь, что заболел?
-Тогда мне будет еще хуже. Это круче некуда! Зашибись у тебя идея. Лучше если я и вправду покалечусь.
-В смысле?
-
Не знаю.

Обратили внимание на чем сидит парень? В следующую секунду он уже падал вниз с этого балкона. С гипсом его на дело не взяли.

Именно в этом сериале, особенно в разговоре персонажей помоложе, sei lá встречается очень часто.

Между делом

Не всегда sei lá говорят в ответ на вопрос. Бывает, что его вставляют в середину предложения, особенно когда сложно подобрать нужные слова, когда есть сомнения.

Sempre me pareceu tão... sei lá, simpática. - Всегда казалась мне такой... не знаю, приятной.

Tudo que precisa é aguentar, sei lá, 30 minutos mais ou menos... - Все, что нужно, это вытерпеть, не знаю, примерно минут 30.

Aí eu desmaiei, sei lá. - И тут я упал(а) в обморок, или типа того.

В сочетаниях с вопросительными словами

Помним, что говорящий не очень хорошо знает как выразиться...

sei lá o quê - что-то типа того, не знаю что

Ele é seu dono ou sei lá o quê? - Он твой хозяин или типа того?

Sabe que não pode entrar na casa com esse sapo... tartaruga, sei lá o quê. - Знаешь, ты не можешь заходить в дом с этой лягушкой... черепахой, не знаю что это.

sei lá como - как-то так, не знаю как

Nunca escrevi uma nota de doença, ou sei lá como se diz. - (Я) никогда не писал(а) записку о болезни, или как там она называется.

Esse Grupo, ou sei lá como chama, tem um líder, certo? - В этой Группе, или как ее там, есть ведь главный, да?

sei lá onde - где угодно, не знаю где

Ela pode estar sei lá onde. - Она может быть где угодно.

Sei lá onde é o lago! - Не представляю где находится озеро!

sei lá quem - как там его/ее, не знаю кто

Recebi a notícia e implorei por ajuda, a sei lá quem. - Получил известие и умолял о помощи не знаю кого.

Este é o Agno, ou sei lá quem ele é. - Это Агну, или как там его.

sei lá quando - не знаю когда

Não dorme desde sei lá quando. - Не спит не знаю с каких пор.

Pode ficar até sei lá quando. - Можешь оставаться хоть сколько.

Alguns ficam fracos aos oitenta, outros com sessenta, outros sei lá quando. - Некоторые ослабевают к восьмидесяти, другие к шестидесяти, другие не знаю когда.

В общем, идея понятна.

А песни есть?

Попробуйте набрать в поиске. В ютубе, например, были эти и еще много других:

-5

Вот что я выбрала:

-6

Кто в этом блоге не в первый раз, те сразу догадаются почему.

Tem dias que eu fico pensando na vida
E sinceramente não vejo saída
Como é por exemplo que dá pra entender
A gente mal nasce e começa a morrer
Depois da chegada vem sempre a partida
Porque não há nada sem separação
Sei lá, sei lá
A vida é uma grande ilusão
Sei lá, Sei lá
Eu só sei que ela está com a razão
Ninguém nunca sabe que males se apronta
Fazendo de conta, fingindo esquecer
Que nada renasce antes que se acabe
E o sol que desponta tem que anoitecer
De nada adianta ficar-se de fora
A hora do sim é o descuido do não
Sei lá, sei lá
Só sei que é preciso paixão
Sei lá, sei lá
A vida tem sempre razão

Жизнь, говорят, штука сложная, но не бессмысленная. Может быть, sei lá...

К КАТАЛОГУ ПУБЛИКАЦИЙ

***

Угостить автора чашечкой кофе:

Хоум 2200 5001 7004 1670

Obrigada do fundo do coração!

***