Найти тему
Lim English

Как не застыть в ступоре при чтении английских сокращений?

При чтении английских текстов часто можно встретить сокращения. Они вполне понятны по значению, но когда приходит время прочесть их, многие застывают в ступоре. Ведь хоть сокращение и понятно по смыслу, трудно сразу произнести его верно. Поэтому эта статья станет надежной шпаргалкой для тех, кто путается в произношении и переводе сокращений. Итак, начнем.

Сегодняшняя подборка состоит из латинских сокращений. У многих из них есть два варианта произношения – по-латински и по-английски. Давайте разбираться на примерах:

1. etc.

Первое наше сокращение знакомо каждому студенту. Оно очень часто встречается в текстах. Etc. расшифровывается как «et cetera». Произноситься может как «and the rest» или «et cetera» на латинский манер.

2. e.g.

Это сокращение не менее популярное. Его расшифровка: «exempli gratia». Обычно при чтении оно воспроизводится как «for example». Редко употребляется латинская форма.

3. i.e.

В латинском звучит как «id est». В английском читается как «that means».

4. N.B.

Это сокращение расшифровывается «nota bene». В английском варианте звучит как «note well». Возможно употребление обоих вариантов.

5. VS/V

По-латински звучит как «versus», а в английском языке читается как «against». Тем не менее, как латинская, так и английская формы употребляются наравне.

Еще больше полезной информации про сокращения в английском Вы можете прочитать в нашей статье по ссылке: https://lim-english.com/posts/sokrasheniya-v-angliiskom-yazike/