Найти тему
Chungurova Tatiana

My Fairy King - Король Эльф

Меркьюри-Фавн из клипа I Want To Break Free
Меркьюри-Фавн из клипа I Want To Break Free

Попробую рассказать, какие мысли и чувства вызвала во мне эта песня. Рассказ мой будет извилистый, прерывистый, скачкообразный. Meandering, так сказать. По-другому и получиться не может, потому что тексты первых песен Фредди Меркьюри таинственны, насыщены аллюзиями, цитатами, образами. Их невозможно систематизировать, упорядочить и изложить последовательно. Они тем и хороши, что вводят слушателя в состояние, подобное гипнозу – включается воображение, ряд ассоциаций и понеслось!...

Песня Фредди Меркьюри Мой Король Эльф написана им по свидетельствам Мея и Дикона прямо в студии по время работы над альбомом «Queen». Выскажу свое предположение. Во-первых, она тесно переплетена с Великим Королем Крыс. Обе песни связаны тематикой, образами, отсылками к мифологии, поэтому мне кажется, что они были написаны приблизительно в одно время. Со свидетельствами очевидцев не поспорить, но может быть, какие-то идеи, образы, музыкальные гармонии, а особенно стихи были у Фредди в работе несколько лет, как минимум со времени написания Great King Rat. Во-вторых, мы знаем из собственных слов Меркьюри, что для написания песен ему нужно запереться в комнате и главное, быть одному. А тут в студии, просто на глазах у многих людей... Потом, опять-таки по словам самого Фредди, он испытывал сложности с написанием слов к своим песням. Мне кажется, что музыкальные фразы, отрывки стихов, идеи давно прокручивались в его голове, а то, что было в студии, явилось результатом нескольких лет мысленной работы. Нo!… это лишь мои предположения…

Для нас песня эта интересна тем, что здесь пожалуй впервые упоминается Меркурий, и я надеюсь, что в конце этого повествования нам станет ясно какова связь между Меркурием, упомянутым в песне и псевдонимом, который решил взять себе Фаррух Булсара.

Вот цитата из Википедии - «В 1972 году, во время записи в студии Trident дебютного альбома «Queen», Фредди решил сменить свою фамилию Булсара на творческий псевдоним «Меркьюри» (Mercury — «Меркурий», в честь покровительствующей ему планеты). Это имя он использовал в своей песне "My Fairy King" (Мой сказочный король), в которой есть строки: «Mother Mercury, look what they’ve done to me, I cannot run I cannot hide» (Мать Меркурий, посмотри, что они сделали со мной, я не могу бежать, я не могу скрыться

Для начала давайте вспомним, что образ флейтиста выступает связующим для обеих песен. Великий Крысиный Король является отсылкой к Флейтисту из Гаммельна, и именно строками из этой поэмы Роберта Браунинга начинается Король Эльф. За Флейтистом не ушел из города Гаммельна только один ребенок – хромой мальчик, который не успел за остальными ребятишками. В слезах он вернулся домой и рассказал потрясенным горожанам, что дивная мелодия сулила волшебный мир, где нет горестей и болезней.

Он говорил: - Не увидать
Мне никогда страны счастливой,
Куда от нас рукой подать,
Но где земля и камни живы,
Где круглый год цветут цветы
Необычайной красоты.
Где воробьи простые краше,
Чем яркие павлины наши,
Где жала нет у мирных пчел,
Где конь летает, как орел,
Где все вокруг не так, как дома,
А ново, странно, незнакомо...

Мы видим прямые отсылки к этой поэме в первых строфах Короля Эльфа – тут и медоносные пчелы без жал, и драконы как воробьи, крылатые кони…

Сравним же!

In the land where horses born with eagle wing

В земле, где кони рождаются с крыльями

And honey bees have lost their stings

А медовые пчелы потеряли жало

There's singing forever to you

Всегда звучат песни для тебя

Lions den with fallow deer

Львы делят берлоги с ланями

And rivers made from wines so clear

А в реках течет прозрачное вино

Flow on and on forever

Течет всегда-всегда

Dragons fly like sparrows thru' the air

Драконы летают как воробьи по воздуху

Не здесь ли живет Король Эльф? Не в его ли страну дудочник увел гаммельнских детишек?

 Франческа Сперанца Уайльд
Франческа Сперанца Уайльд

Затем я стала искать про эльфов все, что может предложить интернет и – о чудо! – нашла Легенды, заговоры и суеверия Ирландии. Согласно древним ирландским мифам, которые собрала и издала леди Уайльд (Джейн Франческа Уайльд мать Оскара Уайльда, женщина экстравагантная и одаренная), мифы про эльфов берут свои истоки в верованиях Древней Персии. Не спрашивайте меня, почему она так решила!

  • «Сиды, или фейри, Ирландии все еще сохраняют все добрые черты своей старинной персидской расы… Феи любили музыку, танцы, веселье; и, прежде всего, они всегда хотели, чтобы их оставили в покое и не мешали бы им соблюдать свои собственные эльфийские обычаи и привычки и проводить время по-своему. ..Однако феи иногда могли быть капризными и прихотливыми, как дети, и страшно мстили тем, кто начинал строить что-то на их волшебных кругах или подглядывал за ними, когда они расчесывали свои длинные золотые волосы при свете солнца, или танцевали в лесах, или плавали в озерах. Смерть ждала всех, кто подходил слишком близко или с излишним любопытством вглядывался в тайны природы.»

И еще один отрывок, который, вероятно, еще более показателен -

  • «Несомненно, что этот источник всей жизни, религии и культуры, существующих ныне на земле, находился в Иране, или, как мы его еще называем, Персии, и в древних легендах и языке великого иранского народа, главнейшего и благороднейшего типа из всех арийских рас. Иранцы, одаренные великолепной физической красотой, благородным умом и богатым и музыкальным языком, также имели высокое чувство отношений между человеком и духовным миром. Они не допускали в свои храмы идолов; их Бог был Единым Высшим Творцом и Вседержителем всего: символом его было солнце и чистый огонь как элемент. Однако, когда мир стал старше и порочнее, чистые первобытные учения затмились человеческими вымыслами: вместо Бога стали почитаться символы, и в результате получилось низкое идолопоклонничество Вавилона, Ассирии и ханаанеев. Египет – величественный, мудрый, ученый, скорбный Египет – сохранил большую часть первоначальной истины; однако жрецы считали, что истина эта слишком драгоценна, чтобы выдавать ее толпе, и посему они тщательно хранили ее для себя и для собственной своей касты. Они одни знали древнее и тайное значение символов, людям позволяли видеть только внешние и зримые знаки.»

Я уверена, что Фредди Меркьюри был хорошо знаком с этой книгой. Во-первых, он получил очень обстоятельное художественное образование, а во-вторых, из его раннего творчества следует, что он был знаком с мифологией, вспомним хотя бы композицию, посвященную описанию картины Ричарда Дадда. Разумеется, такие слова о народе Древней Персии, огнепоклонниках, к которым принадлежала семья Меркьюри, не могли не льстить ему.

  • «Одаренные великолепной физической красотой, благородным умом и богатым и музыкальным языком, также имели высокое чувство отношений между человеком и духовным миром…» - ну, правда воодушевляет?

К слову существует еще одна очень дельная книга о мифологии Британских островов и эльфах. Автор ее - Кэтрин Бриггс. Захватывающее чтение!

Но вернемся к тексту песни. Прекрасная музыка всегда уводит нас в иные миры, миры грез и мечтаний, но пение эльфов сулило беду услышавшим его. Такой человек мог до конца жизни мучиться тоской и жаждать попасть в неведомые земли, о которых так сладко поется в эльфийских песнях.

Повторюсь, я уверена, что Фредди, получивший обстоятельное английское образование сначала в пансионате в Индии, а затем в художественном колледже Илинг, должен был знать все эти мифы. Ими же пропитана вся английская литература, живопись, музыка! В частности, Браунинг, наверняка, произвел на него впечатление, раз так много отсылок к его поэмам в раннем творчестве Меркьюри.

В. Ерко Иллюстрация в сказке Чайльд Роланд (изображен Король Эльф)
В. Ерко Иллюстрация в сказке Чайльд Роланд (изображен Король Эльф)

Кто же такой наш Король Эльф? Из каким произведений мы знаем о нем? Сразу вспоминается Чайлд Роланд – герой этого сказания идет в сказочную страну эльфов и фей за своей сестрой, похищенной Королем Эльфов. В этой сказке Король - это довольно злобный рыцарь–волшебник, похищающий девушек и чахнущий над несметными богатствами. Похож чем-то на нашего Кощея, правда? Чайлду Роланду удается освободить сестру леди Эллен, пробравшись в башню Короля Эльфа. Вот что он увидел, попав туда –

  • “Перед ним была огромная зала. Потолок ее подпирали золотые колонны, а между ними тянулись гирлянды цветов из бриллиантов, изумрудов и других драгоценных камней. Все ребра сводов сходились в середине потолка, и оттуда на золотой цепи свешивался огромный светильник, сделанный из одной полой и совершенно прозрачной жемчужины невиданной величины. Внутри жемчужины вращался громадный карбункул. Его яркие лучи озаряли всю залу, и казалось, будто светит заходящее солнце.
    Зала была роскошно убрана, и в конце ее стояло пышное ложе с бархатным покрывалом, расшитым шелком и золотом…».

Уже известный нам поэмой о Флейтисте из Гаммельна Роберт Браунинг тоже обратился к этому образу и написал поэму «Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни».

Но Эльф Меркьюри не таков – это маг, управляющий ветрами, сменой времен года, течением рек и приливами морей.

продолжение следует...