О том, насколько классическая комедия 1968 года Леонида Гайдая понятна иностранцам.
Постеры, обложки и отзывы (в моем переводе) взяты с сайта IMDb – Международной базы фильмов.
У фильма на сайте IMDb высокий рейтинг – 8,5.
Многие из оставивших там свой отзыв считают «Бриллиантовую руку» одной из лучших советских комедий.
Правда, есть сильное подозрение, что у многих из тех, кто высоко оценивает фильм, есть опыт проживания в СССР или России*.
Мое предположение перед тем, как начала читать отзывы на IMDb, было такое: юмор, опирающийся на отечественные реалии, особенно на реалии прошлого, сложен для понимания тем, кто не в теме, кто из другого культурного контекста. (Спойлер: предположение подтвердилось.)
Отзывы я привожу не полностью, а только те моменты, которые важны для понимания различий во взглядах на фильм советского, российского зрителя и иностранца.
Поехали.
В одном из отзывов отмечается, что «юмор не очень хорошо выдерживает испытание временем и не принесет ничего, кроме ухмылки, молодым зрителям, русским и нерусским». Автором отзыва делается предположение, что причина, почему фильм в настоящее время нравится, во многом основан на ностальгии. «К сожалению, для иностранной аудитории этот фильм покажется довольно эзотерическим». Вывод: «Если вы не знакомы с реалиями советской жизни или с русским культурным фольклором, вы просто пожмете плечами и спросите, как спросил один из рецензентов ниже: «Где юмор?».
«Юмор для меня не переводится». «К сожалению, я не нашел комедию в этом фильме особенно смешной, несмотря на все усилия. Это очень специфичный российский юмор конца 1960-х и, таким образом, не очень хорошо понятный современному западному зрителю. Некоторые сцены слегка забавны, и это все». Автор отзыва далее делится, что фильм по юмору проигрывает «Операции «Ы»…».
«Так где юмор?» «Неужели зрителям 90-х действительно смешно от сцен с «комиками», поскальзывающимися на банановой кожуре? Мне, конечно, нет. Или это слишком по-русски для меня?»
Но встречается и такая точка зрения. «Если вам нравится старая школа, чистый юмор, вам, вероятно, понравится, даже если вы не русский». Однако ниже у этого зрителя появляется уточнение: «… у меня есть некоторое представление о старом, социалистическом/коммунистическом образе мышления, потому что я вырос в румынской деревне, где старшее поколение все воспринимало в этом духе, и поэтому мне очень понравилось».
«У иностранцев не принято ругаться: чтоб ты жил на одну зарплату!».
«Фраза «Наши люди в булочную на такси не ездят» подразумевает, что так делают только люди в западных странах».
«Сцена с Иисусом в наши дни, несомненно, навлечет на себя гнев Русской Православной Церкви».
«Хороший фильм, особенно для людей, которые имеют представления о советском обществе». «Образцом для подражания у Гайдая был Чарли Чаплин – немые сцены под музыку понятны многим. Однако в его более поздних фильмах большую роль играет словесный юмор, что потребует знаний о том, как жили в СССР. Хотя многие считают этот фильм лучшей из комедий Гайдая, на мой взгляд, это не самый хороший способ знакомства с его стилем: для не знакомого с жизнью в советском обществе многое будет не понятно».
«Для тех, кто не говорит по-русски или не знает о жизни и трудностях в советском обществе, я рекомендую начать с фильма «Операция «Ы»…». Не удержусь – по-моему, в «Операции…» тоже хватает понятного только нам юмора.
В одном из отзывов дается очень высокая оценка фильму, но при этом отмечается, что такой юмор вряд ли оценят зрители с высоким интеллектом.
«Нерусским не нужно беспокоиться». «Этот фильм никогда не был предназначен для иностранной аудитории. Это слишком русский (или слишком советский) юмор, чтобы быть смешным для тех, кто не знаком с реалиями местной жизни». «Русскоязычной аудитории понравится особый «украинский» акцент Папанова, но такие шутки слишком местные, чтобы кто-нибудь еще мог их понять». «В целом, потрясающая советская комедия. Таких они больше не делают».
«Фильм действительно хорош. У него хороший сюжет, хорошая актерская игра, хороший режиссер, хорошая музыка ... Я дал ему 9/10 звезд. Это стоит посмотреть! Но... будьте осторожны – может быть, вы его не поймете. Потому что, возможно, он слишком русский».
«Лучшая русская комедия на все времена». «Идеальная комедия с первой до последней минуты. Ни одно слово не было сказано напрасно. Абсолютный шедевр жанра комедии. Но я не верю, что фильм можно правильно перевести на английский. Поэтому вы должны знать русский язык (и у вас должно быть хорошее представление о российских реалиях того времени), чтобы иметь возможность насладиться им в полной мере. Этот фильм был, я полагаю, первой советской комедией, в которой была короткая «сексуальная» сцена (актриса топлес, снятая сзади). Многие фразы из этого фильма теперь живут своей жизнью – вы можете услышать, как их используют по телевизору, в разговорах, в других фильмах – хотя кое-кто из тех, кто их использует, уже не помнят, откуда они появились».
Подвожу итог.
Получается, комедия замечательная, но ее очарование недоступно из-за сильной привязки содержания к местным реалиям.
Юмор, понятный посвященным.
Красота, которая работает только при определенных условиях.
Это может доставить удовольствие, но не для всех.
/про то, как наши соотечественники в прошлом могут быть «иностранцами» для нас/
* Для оценки того, насколько могут различаться оценки фильма своими и зарубежными зрителями, как бы можно сравнивать рейтинги с сайтов, ориентирующихся на разную аудиторию. Если рейтинг на отечественном сайте выше, то это значит, что для зарубежных зрителей что-то было непонятно, а если близкий, то фильм универсальный.
Так вот, с «Бриллиантовой рукой» это не работает. На Кинопоиске у фильма точно такой же рейтинг. Предполагаю, что это потому, что на IMDb оценки ставили такие же зрители, как и на Кинопоиске. То есть они не совсем иностранные иностранцы.