Найти тему
Наталия Грачева

Путеводитель по болгарскому или пацанки на отдыхе (Продолжение 1)

- Не вешай паузу! Иди оформляй нас!

Вернувшаяся от стойки регистаратора Инга удивила подругу своим жизнерадостным видом:

- Ты ни за что не угхадаешь, как по-болгхарски номер кличут! - и, не удержавшись, тут же выпалила: - Стая! Чуешь, стая!

- Ну, пойдем, посмотрим на ихнюю стаю, - сказала Вита: - Опаный ты Винни Пух! - не нашла она более приличных слов для выражения восхищения от увиденного.

- Бомба-пэрсик-шоколад! - вторила ей Инга, кружась в танце по красивой просторной комнате, будто сошедшей со страниц журнала по дизайну гостиничных интрьеров.

Привыкшим быстро решать проблемы и быть готовыми ко всему на свете подругам не потребовалось много времени, чтобы освоиться в номере и прийти в себя после перелета. Гостиницу подруги выбрали недорогую, поэтому до пляжа им нужно было добираться на общественном транспорте.

- Упрямо чешется вопрос, как на море ездить будем? На наши деньгхи автобус сорок рублей стоит. А у нас деньжищ в обрез, - говорила Инга.

- Не мороси! На пешкарусе будем ездить! В первой, что ли? - решила Вита.

- Да уж, не нам привыкать к заморочкам...

Однако, чтобы ознакомиться с маршрутом, в первое свое путешествие девушки отправились на автобусе и очень порадовались, когда в ряду незнакомых слов отчетливо расслышали слово «взад».

- А русичка нас ругхала, когда мы «взад» гховорили, - смеялись они.

- А ты видела, что на автобусе ЖПГх написано. Звучит своегхранно, - так в устах Виты «выглядело» слово «своеобразно».

- То, о чем вы сейчас подумали, - сказал женский голос за ее спиной, - не имеет к этой надписи никакого отношения. Это ж-д вокзал у них так называется, сокращенно, конечно. Ж-П гара, «гара» – это вокзал или станция, от этого слова, кстати, гараж образовался.

- Усекла, ой! Поняла... Простите, раз уж вы разбираетесь в болгхарском, почему у них на биллбордах слова из одних согхласных? Сплошная абракадабра, да еще с твердым знаком.

- А это не твердый знак, это гласный звук, он по-разному в разных словах произносится: то «э», то «ы», иногда заменяет «у» или «о». Попробуйте подставить, понравится! Многие слова понятны станут.

- А в цифрах вы так же хорошо разбираетесь? - спросила молчавшая доселе Вита.

- Разбираюсь, вроде.

Разговор прошел плодотворно, женщина доходчиво разъяснила цифровые премудрости, подруги впервые с удовольствием отягощались знаниями, не забыв, однако, порастыкать над словом тысяча – «хиляда» по-болгарски.

- Хиляда, ты моя, хиляда! - говорила низенькая по сравнению с подругой Вита Инге, - Не хилая такая хиляда, скажу тебе, - добавила она, задрав голову вверх, чтобы оглядеть подругу с ног до головы.

На пляже разомлевшие после купания в море, подставив солнцу бледные телеса, девы изучали местный мужской контингент. Загляделись на высоченных, стройных серфингистов, брюнетов с длинными волнистыми волосами.

- Только щас поняла. Как мне витамина ЕВС не хватает. С любым бы пошла, сказала Вита.

Однако, первым на девушек среагировал худосочный блондин, оказавшийся жителем Белоруси.

- Дождались с моря по морде... - шепнула Вита подруге.

- Обнять и плакать! - подтвердила Инга.

- Ну ничогхо. Если ему причесуху припарковать, можно буде без страху гхлядети.

Заметив отсутствие интереса на лицах девчонок, белорус быстро очистил от себя горизонт.

- На обратном пути с пляжа на «екскурзию» записаться трэба, - изучив щит с рекламой поездок на болгарском языке, - сказала Инга.

- Давай в Хотеле спросим. Все равно переодеться надо перед тем как в город идти.

На одной из высоток города красовалась гигантская вывеска «ИНТЕРСЕРВИЗ».

- Гхлянь, Витка! Международный сервиз!

- Прикольно! Международные чашки-тарелки.

- Международный сервис, наверное, - предположила Инга.

Удивительно, что как никто другой прогуливавшие школу девчонки заметили разницу в словах, в то время как многие их ровесники не слишком-то заморачиваются правильным их написанием: сервиз сервисом обзывают в объявлениях о продаже, сервис напротив — сервизом, по ходу не чувствуя никакой разницы между ними. Невероятным образом люди на улице, по меркам некоторых недолюди, чувствуют боль других людей, ровно как и язык как способ выражения эмоций. Показательно, что в моем родном городе буквально на днях родился истинный писатель лишь недавно прошедший школу бомжевания и пишущий как Бог. Возможно, слишком злоупотребляющий нецензурщиной, ведь ни Шукшин, ни Высоцкий не потеряли ни грана своего таланта от того, что вынуждены были подменять матерные слова вполне приличными, лишь украсив этим еще больше наш родной язык.

В отеле подруги пытали с пристрастием девушку-менеджера на предмет, чем заняться кроме пляжа, заодно разведали и про экскурсии.

- Вы можете ходить на манастир, на изложба, на разходка на градина.

Отсмеявшись вдоволь над новыми для себя терминами, подруги огромными усилиями, в основном, англоговорящей Инги, прояснили, что изложба — это не ругательство какое -нибудь, а выставка, да и градина — не кусочек льда, а красивый парк. Гордая собою Инга говорила подруге:

- Витка, тебе тоже английский надо учить.

- Не-а. Не люблю я этот английский: сплошные извращения из правил! Как начнут свои иероглифы швырять, мозги кипят!

(Следите за продолжением)