Найти в Дзене
Татьяна Органова

Самая необычная экранизация "Анны Карениной"

Об этом романе Льва Толстого слышали все, даже если не читали его. Многие знают фразу, с которой он начинается, ею пользуются, обсуждая семейные проблемы: «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему».

Из всех романов великого русского писателя он попадал на экраны чаще всех - насчитывается 30 экранизаций «Анны Карениной».

Первая экранизация появилась уже через год после смерти Толстого в 1911 году в России. Она длилась всего 15 минут!

Роман экранизировали в Германии, Италии, Франции, Венгрии, Аргентине, Бразилии и, конечно, у нас в России. В роли Анны Карениной блистали Грета Гарбо, Вивиен Ли, Жаклин Биссет, Софи Марсо, Татьяна Самойлова, Майя Плисецкая (балет Родиона Щедрина «Анна Каренина»). Обольстительного Вронского играли Шон Коннери, Василий Лановой, Кристофер Рив, Шон Бин.

В 21 веке этот роман экранизировался уже 5 раз! Самая последняя киноверсия – сериал нашего русского режиссера Карена Шахназарова, в котором роли Анны и Вронского сыграла супружеская пара Елизавета Боярская и Максим Матвеев.

Экранизация Джо Райта, в которой роль Вронского сыграл Аарон Тейлор-Джонсон, предшествовала ей и стала весьма заметной.

Джо Райт – современный британский режиссер, очень быстро сделавший успешную карьеру в кино. Он стал широко известен благодаря экранизации классического английского романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (один из моих любимых!) (2005) и современного психологического триллера «Искупление» (2007), которые многие называют лучшим его фильмом.

В обоих этих фильмах главные женские роли исполняла восхитительная Кира Найтли.

-2

Несомненный успех этих экранизаций воодушевил режиссера взяться за киноверсию знаменитого романа Льва Толстого «Анна Каренина». Роль Анны он отдал Кире Найтли, которая уже стала его музой – он снимает ее во всех своих фильмах. Героиня Толстого в исполнении Киры Найтли, по моему мнению, самая красивая Анна в кинематографической истории этого романа. И Вронского режиссер подобрал под стать ей. Аарон Тейлор-Джонсон обворожителен в этой роли.

-3

Отразилась ли личная история Саманты и Аарона на решении Джо Райта выбрать молодого актера на роль Вронского? Если да, то Джо Райт поверил в великую любовь этих двух людей. Я думаю, что так это и было.

В желании Джо Райт экранизировать «Анну Каренину» наверняка сыграло свою роль и то, что он увидел в романе связь со своей жизнью: «Когда я читал книгу, ее сюжет перекликался с моей собственной жизненной ситуацией в тот момент. Ты надеешься, что ты похож на одного персонажа, но оказывается, что ты совсем другой герой. Они все очень реальны и пугающе близки».

Хотя зритель и не всегда обращает на это внимание, но в успехе фильма важное место занимает хороший сценарий, особенно, когда речь идет об экранизации великого произведения. Режиссер и его давние компаньоны, продюсеры Тим Беван и Эрик Феллнер, продюсеры, возглавляющие компанию Working Title Films, проявили хороший вкус, выбрав для написания сценария Тома Стоппарда.

Стоппард – известный британский драматург и сценарист венгерского происхождения. Всемирную известность ему принесла пьеса «Розенкранц и Гильденстерн мертвы». Написанная в 1966 году, она интерпретирует трагедию Гамлета с точки зрения второстепенных персонажей, университетских друзей принца Датского, чьи имена вынесены в название пьесы.

Говоря об «Анне Карениной», Стоппард признает: «Я очень хотел взяться за этот проект. Я считаю себя больше театральным сценаристом. Тем не менее, мне не так часто удается написать полноценную пьесу. В перерывах я люблю работать над разными фильмами, и могу сказать с точностью, что не все предложения выглядят так многообещающе, как идея Джо Райта снять картину по одному из самых известных классических романов».[1]

Том Стоппард имел полное право писать сценарий к «Анне Карениной» еще и потому, что он всю жизнь испытывает большой интерес к русской культуре, философии и истории. В 2002 он написал пьесу «Берег Утопии», героями которой являются А. Герцен, П. Чаадаев, И. Тургенев, В. Белинский, М. Бакунин, А. Огарёв, Н. Станкевич, Н. Чернышевский, Т. Грановский, И. Аксаков и многие другие.

Не все имена этих великих людей известны даже русским людям!

Том Стоппард доказал свой профессионализм тем, что, как говорит Тим Беван, «прочитал книгу и изучил все экранизации романа, включая русскую. «Анна Каренина» - яркое произведение, в котором переплетается множество мотивов и философий, затрагивая вопросы классов, политики, морального поведения и любви, и все это на сотнях страниц».

Я впервые увидела Аарона Тейлор-Джонсона в роли Вронского в фильме Джо Райта. Сначала я недоумевала: «Что за развесистая клюква!», но чем дальше я смотрела, тем больше фильм увлекал меня. Он меня восхитил. Восхитил изяществом формы и смелыми режиссерскими ходами.

Современный Голливуд приучил зрителя к плоской линейной форме повествования, где ему не надо быть соавтором, не надо ничего додумывать. Помню, как я пыталась объяснить своим ученикам, с которыми мы смотрели рок-оперу «Иисус Христос суперзвезда», появление повесившегося Иуды Искариота в конце фильма. Недоуменные взгляды некоторых из них показали мне, что они так и не поняли замысел режиссера.

Джо Райт показал, что он глубоко проник в творчество нашего великого писателя. Для Толстого настоящей, подлинной Жизнью была жизнь народа, в которую он безуспешно пытался проникнуть, пытался занять в ней свое место. А жизнь его собственного сословия казалась ему фальшивой, как театральная постановка, в которой все прячутся за масками, скрывая свою истинную сущность.

Такой мы и видим жизнь в фильме Джо Райта. Чтобы снять этот мир театральной фальши и лжи, в павильоне С на британской киностудии Shepperton Studios был построен огромный макет театра, в котором разместилось все: оперный театр, бальный зал, каток, для создания которого была приглашена компания, занимающаяся съемками британской версии передачи «Танцы на льду», падок и круг для лошадей для съемки сцены скачек.

Сара Гринвуд, художник-постановщик фильма, объясняла их замысел: «Мы построили театр в павильоне, потому что это должно было быть средой, которую мы полностью контролируем. Нам нужно было снять множество невероятных образов».

«Самым сложным моментом в закрытом театре было то, что общество, о котором мы рассказываем, уже катится по наклонной. Впереди волнения, которые оно встретит под флагом аристократии. Они обожали сусальное золото, поэтому важна была позолота. Внутри все фальшивое, бумажное. Джо вернулся из Санкт- Петербурга и отметил, что то, что выглядит как мрамор, может оказаться штукатуркой».

«Разные уровни театра указывают на общественное положение людей, которые туда попадают. Фойе, зрительный зал и верхний этаж – для самых высокопоставленных людей, так же, как и коридор, где проходит выставка. Закулисье стало французским театром, а в боковых кулисах Облонский изменил жене».

Режиссер осуществлял свой замысел с размахом, достойным Толстого: за 12 недель съемок было сняло 240 сцен, использовано 100 разных декораций, 83 актера получили роли со словами.

Джо Райт придавал большое значение пластике актеров, хореографические сцены играют заметную роль в фильме и придают ему индивидуальность. В этих сценах занято 200 профессиональных танцоров. Хореограф фильма Сиди Ларби Шаркауи, один из ярчайших постановщиков современного танца, работал индивидуально с каждым исполнителем главных ролей, отрабатывая не только бальные сцены вообще, но и пластику всей роли.

Аарон Тейлор-Джонсон, который одновременно снимался в фильме Savages, сетовал, что ему не хватило времени, чтобы освоить эту пластику идеально. Но в некоторых сценах он выглядит великолепно, например, в сцене падения Анны, о которой мы поговорим отдельно.

Особое уважение вызывает то, как внимательно отнесся режиссер к культурному бэкграунду своего фильма. Актеры изучали русскую культуру 19 века, Орландо Файджес, специалист по русской истории профессор Лондонского университета, автор книги «Танец Наташи», устроил для них специальный семинар.

«Когда актеры, наконец, ступили в театральные декорации, они уже хорошо знали как своих персонажей, так и окружающий их мир и общество. Для усиления этого чувства, актеров окружили сотни русских, проживающих в Великобритании, которых отобрали в качестве массовки во время проведения открытых кастингов. Райт вспоминает: «До начала съемок мы опубликовали объявления в русских газетах, где написали, что снимаем «Анну Каренину» и ищем русскоговорящих людей в массовку. Мы надеялись, что придет хотя бы 200-300 человек.

Но когда мы приехали на место проведения кастинга утром в субботу, очередь дважды огибала здание. Мы пообщались тогда более чем с 1000 человек, с каждым разговаривая лично. Они были необычными и прекрасными, было весело. То есть получилось, что фильм наполнен русскими, есть масштабные эпизоды, в которых принимает участие очень большое количество людей, и каждый из них помог создать наш фильм».[

Аарон Тейлор-Джонсон попал в удивительно профессиональную команду, возглавляемую талантливым режиссером, очень ответственно относящимся к своей работе. Это шанс, который выпадает в жизни не каждому актеру. Аарону повезло.

Зрителям, привыкшим видеть в роли возлюбленного Анны уже довольно зрелых актеров, Вронский Аарона Тейлор-Джонсона кажется весьма юным. Так казалось и мне. Хотя я читала роман несколько раз, я была поражена, когда выяснила, что Вронскому в момент встречи с Анной был всего 21 год! Анна старше его на пять лет.

Аарон Тейлор-Джонсон был как раз в возрасте своего героя и безумно любил Сэм. Их история любви была такой же шокирующей для окружающих, как и история Анны и Вронского. То есть режиссер учел и эту психологическую схожесть. Браво, Джо Райт!

Но, наверное, молодые люди в XIX веке взрослели быстрее, чем их сегодняшние сверстники. Молодежь в наше время все дольше остается в подростковом возрасте – до 19 лет, как утверждают психологи. Хотя Аарон Тейлор-Джонсон проявил свою зрелость в том, что серьезно воспринял свои отношения с Сэм, сумел стать достойным мужем и отцом.

И все-таки мне кажется, что сейчас, в возрасте 27 лет, он мог бы быть более выразительным в роли Вронского.

Но поклонницы английского актера не могли остаться равнодушными к его красоте, в которой появилось что-то особенное, когда ему пришлось стать блондином. Действительно, в некоторых любовных сценах он похож на ангела. Интернет пестрит нарезками из фильма с любовными сценами, наложенными на самые разнообразные песни.

Современный кинематограф давно не стесняется снимать самые откровенные сцены отношений мужчины и женщины. Я благодарна Джо Райту, что он не пошел по этому пути, ведь роман, главное содержание которого история любви, страстной, попирающей все законы, мог оправдать в глазах многих обилие постельных сцен.

Но режиссер не мог не снять сцену падения Анны, когда она, не в силах сопротивляться охватившей ее страсти, отдается Вронскому. Для Толстого эта сцена была важна, иначе он не включил бы ее в свой роман. В то время, когда он писал свой роман – 70-е годы XIX века – это было весьма рискованно, о таких вещах не принято было говорить, не то что описывать в романах.

Уже сама тема супружеской измены вызывала у некоторых современников Толстого самые негативнее чувства. Критик А.М. Скабичевский определил впечатление от романа как «омерзение», вызванное тем, что Толстой рисует «похотливость в виде какой-то колоссальной роковой страсти». Другой великий русский писатель М.Е. Салтыков-Щедрин писал: «…Ужасно видеть перед собой фигуру безмолвного кобеля Вронского. Мне кажется, это подло и безнравственно…».

И, конечно, Толстой вставил эту сцену в свой роман не для того, чтобы посмаковать пикантные подробности, да и нет их в этой сцене:

«То, что почти целый год для Вронского составляло исключительно одно желанье его жизни, заменившее ему все прежние желания; то, что для Анны было невозможною, ужасною и тем более обворожительною мечтою счастия, — это желание было удовлетворено. Бледный, с дрожащею нижнею челюстью, он стоял над нею и умолял успокоиться, сам не зная, в чем и чем.

— Анна! Анна! — говорил он дрожащим голосом. — Анна, ради Бога!..

Но чем громче он говорил, тем ниже она опускала свою когда-то гордую, веселую, теперь же постыдную голову, и она вся сгибалась и падала с дивана, на котором сидела, на пол, к его ногам; она упала бы на ковер, если б он не держал ее.

— Боже мой! Прости меня! — всхлипывая, говорила она, прижимая к своей груди его руки.

Она чувствовала себя столь преступною и виноватою, что ей оставалось только унижаться и просить прощения; а в жизни теперь, кроме его, у ней никого не было, так что она и к нему обращала свою мольбу о прощении. Она, глядя на него, физически чувствовала свое унижение и ничего больше не могла говорить. Он же чувствовал то, что должен чувствовать убийца, когда видит тело, лишенное им жизни. Это тело, лишенное им жизни, была их любовь, первый период их любви. Было что-то ужасное и отвратительное в воспоминаниях о том, за что было заплачено этою страшною ценой стыда. Стыд пред духовною наготою своей давил ее и сообщался ему. Но, несмотря на весь ужас убийцы пред телом убитого, надо резать на куски, прятать это тело, надо пользоваться тем, что убийца приобрел убийством.

И с озлоблением, как будто со страстью, бросается убийца на это тело, и тащит, и режет его; так и он покрывал поцелуями ее лицо и плечи. Она держала его руку и не шевелилась. Да, эти поцелуи — то, что куплено этим стыдом. Да, и эта одна рука, которая будет всегда моею, — рука моего сообщника. Она подняла эту руку и поцеловала ее. Он опустился на колена и хотел видеть ее лицо; но она прятала его и ничего не говорила. Наконец, как бы сделав усилие над собой, она поднялась и оттолкнула его. Лицо ее было все так же красиво, но тем более было оно жалко.

— Все кончено, — сказала она. — У меня ничего нет, кроме тебя. Помни это.

— Я не могу не помнить того, что есть моя жизнь. За минуту этого счастья...

— Какое счастье! — с отвращением и ужасом сказала она, и ужас невольно сообщился ему. — Ради Бога, ни слова, ни слова больше».

Современному читателю, привыкшему к самым откровенным и оттого грубым описаниям любовного акта, даже не придет в голову назвать эту сцену эротической. Перед Джо Райтом стояла сложная задача – как осовременить ее и приблизить к зрителю, не опошлив и не оскорбив творение русского классика.

Мне кажется, ему это удалось. Эта эротическая сцена производит впечатления чистоты. Режиссер и сценарист убрали из нее отвращение и ужас, но оставили глубину и силу любви. То, как она снята, показывает, что они с головой погрузились в литературную ткань романа.

Толстой постоянно обращает внимание на соприкосновение их рук: «говорила она, прижимая к своей груди его руки», «…Она держала его руку…», «…эта одна рука, которая будет всегда моею…», «Она подняла эту руку и поцеловала ее». Анна как бы цепляется за руку Вронского как за последнюю надежду на защиту и прощение. И долгий проход актеров в фильме, когда Вронский ведет за собой Анну и их руки соединяются, разъединяются и вновь соприкасаются, является одной из самых замечательных цитат, переданных визуально.

Я уже писала, что Джо Райт придавал особенное значение пластике актеров и привлек знаменитого хореографа, чтобы добиться нужного для него эффекта. И эта сцена любовного соединения похожа на священный танец древних жрецов, а лицо Аарона-Вронского серьезно, как при совершении таинства.

Эта сцена проникнута тонким – нестыдным – эротизмом. Она одна из самых цитируемых в различных видео на YouTube.

-4

О фильме Джо Райта и его сотоварищей (потому что каждый из них звезда в своей области) можно написать целую книгу. Но моя книга посвящена Аарону Тейлор-Джонсону, поэтому мне пора идти дальше в своем повествовании.

Отмечу лишь удивительные актерские работы Мэттью Макфейдена и Джуда Лоу.

Мэттью Макфейден сыграл Стиву Облонского и сыграл замечательно! Я даже не сразу поняла, что это тот самый актер, который исполнил роль брутального – таким он показался мне – мистера Дарси в экранизации «Гордости и предубеждения».

-5

Каренин в исполнении Джуда Лоу самый человечный Каренин из тех, кого я видела. Когда я перечитываю роман Толстого, я всегда испытываю сочувствие к этому герою, несмотря на то, что сам писатель явно не любит его и рисует весьма несимпатичным. Работа Джуда Лоу близка мне.

-6

Фрагмент книги Т. Органовой "Аарон" https://samolit.com/books/92660/