Найти тему
baylanto книги

Отель "У Погибшего Альпиниста": сравниваем картинки

Дорогие друзья-читатели! 

Очень хотелось выполнить данное вам обещание и закончить в этом году работу "Быковско-Жилинской тетралогией". Но, видимо уже не успеть. Дело в том, что материал оказался очень вязким: мало фактурных текстовых иллюстраций - много абстракций, много художников, но как-то всё... А халтурить или выкладывать "сырой" материал не хочется. Словом, я решил отложить работу, дать ей "вылежаться" и после праздников посмотреть на нее свежим взглядом, продолжить (и обязательно закончить).

Ну а чтобы не обманывать ваших ожиданий (и для поднятия тонуса перед Новым Годом) предлагаю вам вместе со мной временно вернуться из космических далей на Землю, а из предновогоднего января 2019-го года нынешнего XXI века в 70-е годы века прошлого, и провести четыре солнечных мартовских дня где-нибудь горах. Скажем, в Альпах, неподалеку от городка Мюр, в уютной заснеженной долине за Бутылочным горлышком, в небольшом двухэтажном отельчике с интригующим названием "У погибшего альпиниста" и познакомиться с его обитателями.

Итак, Аркадий и Борис Стругацкие "Отель "У погибшего Альпиниста"", детективно-фантастическая повесть с первоначальным подзаголовком "Дело об убийстве. Еще одна отходная детективному жанру".   

И, как и сама повесть, обзор наш на этот раз будет не совсем традиционным. Сегодня мы будем сравнивать взгляды на текст не двух - или более - художников, а два - и чуть более - способа  отображения слов в образах: иллюстрацию и кино (и телеспектакль).

За основу обзора я взял иллюстрации Геннадия Новожилова к первой публикации "Отеля" (журнал "Юность", 1970 г., № 9-11) и кадры из одноименного художественного фильма Григория Кроманова (киностудия «Таллинфильм», 1979 г.), а в качестве дополнения использовал фрагменты двух польских телеспектаклей по повести - 1976-го и 1992-го годов.   

-2

Традиционно представлю автора лучших, даже по мнению самих Стругацких (не зря же Борис Натанович именно их рекомендовал для собрания сочинений изд "Сталкер"), иллюстраций к повести 

-3

И героев повести и исполняющих их в фильме актеров

-4

Что же касается телеспектаклей, то придется, увы, ограничиться лишь найденными в сети краткими справками о них

-5

На коллажах они идут за кадрами из фильма и их можно определить по цвету: скриншоты спектакля 1976-го года - черно-белые, а 1992-го - цветные. 

Итак, приступим к самому обзору с цитатами из текста Стругацких и моими комментариями.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: ЛЮДИ И НЕ ЛЮДИ

ЦИТАТА: Я остановил машину, вылез и снял черные очки. Здесь все было именно так, как рассказывал Згут. Отель был двухэтажный, желтый с зеленым, над крыльцом красовалась траурная вывеска: «У ПОГИБШЕГО АЛЬПИНИСТА». Высокие ноздреватые сугробы по сторонам крыльца были утыканы разноцветными лыжами — я насчитал семь штук, одна была с ботинком. С крыши свисали мутные гофрированные сосульки толщиной с руку. (Глава 1) 

-6

 КОММЕНТАРИЙ. Здесь в качестве третьей иллюстрации я взял скан из игры "Отель "У погибшего альпиниста" (оказывается есть и такая!), найденный в сети. А стимулом к этому послужил тот факт, что изображенная на скане машина - если приглядеться - очень напоминает не какую-то иномарку, как следовало ожидать, а вполне себе отечественный "Москвич - 412". И это не стилизация - как, например, вывеска с названием на русском - а прямое следование тексту, где в одной из версий (см первую обложку на коллаже) Глебски так прямо и говорит Луарвику : "У меня хорошая машина марки "Москвич" (глава 13).

ЦИТАТА: ...и тут парадная дверь отворилась, и на крыльце появился лысый коренастый человек в рыжем меховом жилете поверх ослепительной нейлоновой рубашки. Тяжелой медлительной поступью он приблизился и остановился передо мною. У него была грубая красная физиономия и шея борца-тяжеловеса. На меня он не смотрел. Его меланхолический взгляд был устремлен куда-то в сторону и исполнен печального достоинства. Несомненно, это был сам Алек Сневар, владелец отеля, долины и Бутылочного Горлышка. (Глава 1)

-7

ПРИМЕЧАНИЕ: Как бы я ни уважал Юри Ярвета, но он никак не подходит под описание Алека Сневара из Стругацких. Больше всего его можно было бы представить в роли Хинкуса. Но режиссеру, видимо, так не показалось.  

ЦИТАТА: На крыльцо выскочила собака — великолепный сенбернар, белый с желтыми пятнами, могучее животное ростом с теленка. Как я уже знал, это было все, что осталось от Погибшего Альпиниста, если не считать некоторых мелочей, экспонированных в номере-музее. (Глава 1)

-8

КОММЕНТАРИЙ. Насколько я мог понять, в обоих телеспектаклях Леля не было. Как, впрочем, не было совершенно замечательного Дюбарнстокра в фильме Кроманова, где Брюн в самом начале представлена как племянница Алека Сневара, чем разом погублена вся прелестная интрига: мальчик Брюн или девочка, так изящно отыгранная у Стругацких. 

ЦИТАТА: - Да! - сказал он. - Позвольте представить вам, господин Глебски: это Брюн, единственное дитя моего дорогого покойного брата… Брюн, дитя мое!

Дитя неохотно выбралось из кресла и приблизилось. Волосы у него были богатые, женские, а впрочем, может быть, и не женские, а, так сказать, юношеские. Ноги, затянутые в эластик, были тощие, мальчишеские, а впрочем, может быть, совсем наоборот - стройные девичьи. Куртка же была размера на три больше, чем требовалось. Одним словом, я бы предпочел, чтобы дю Барнстокр представил чадо своего дорогого покойника просто как племянницу или племянника. Дитя равнодушно улыбнулось мне розовым нежным ртом и протянуло обветренную исцарапанную руку. (Глава 2)

-9

КОММЕНТАРИЙ: Пожалуй, что спектакле Брюн вполне может поддержать интригу "мальчик-девочка". В отличие от кадра из фильма, где просто пришлось отрезать Олафа, на котором тамошняя Брюн виснет, несмотря на присутствие дядюшки Алека. 

ЦИТАТА: Дверь номера напротив была распахнута. В проеме, у самой притолоки, упираясь ступнями в одну филенку, а спиной - в другую, висел молодой человек. Поза его при всей неестественности казалась, однако же, вполне непринужденной. Он глядел на меня сверху вниз, скалил длинные желтоватые зубы и отдавал по-военному честь.

- Здравствуйте, - сказал я, помолчав. - Вам помочь?

Тогда он мягко, как кошка, спрыгнул на пол и, продолжая отдавать честь, встал передо мною во фрунт.

- Честь имею, инспектор, - сказал он. - Разрешите представиться: старший лейтенант от кибернетики Симон Симонэ.

- Вольно, - сказал я, и мы пожали друг другу руки. (Глава 2)

-10

КОММЕНТАРИЙ: Судя по кадру из телеспектакля Симоне познакомился с Глебски сразу по приезду в отель. А Симонэ из фильма хотя более похож на книжного, но для чего-то (видимо для солидности) снабжен очками и усами. 

ЦИТАТА: Я обернулся, и в ту же секунду дверь распахнулась. На пороге появилась удивительная фигура. Массивный пожилой мужчина с совершенно бульдожьим лицом, облаченный в какое-то нелепое подобие средневекового камзола цвета семги, с полами до колен. Под камзолом виднелись форменные брюки с золотыми генеральскими лампасами. Одну руку он держал за спиной, а другой сжимал высокую металлическую кружку. (Глава 2)

-11

КОММЕНТАРИЙ: А здесь, пожалуй, наш господин Мозес выигрывает у польского собрата. 

Продолжение следует