Прислушаемся к вескому мнению Александра Блока В 1908 году бельгийский драматург-символист Морис Метерлинк написал пьесу, которой суждено было стать самым известным его произведением и навсегда войти в репертуар детских театров. Она рассказывает о необычайном путешествии Тильтиля и Митиль, детей дровосека, в поисках удивительной птицы, приносящей счастье. Метерлинк назвал свою пьесу L'Oiseau bleu. Традиционно на русский язык это название переводят как "Синяя птица". Сам образ синей птицы счастья прочно вошел в нашу культуру, отразившись в десятках, если не сотнях разных произведений. Вспомните хотя бы "птицу цвета ультрамарин" из песни Андрея Макаревича. Это она - метерлинковская беглянка, в поисках которой готовы исходить всю землю не только Тильтиль и Митиль, но и миллионы людей. Но на самом деле с названием пьесы (и с оттенком перьев чудо-птицы) не все так просто. Коллега Метерлинка по символизму, великий русский поэт Серебряного века Александр Блок считал, что правильным переводом