Продолжаем про Уильяма нашего, про Шекспира.
А знаете ли вы, что:
- Шекспир не придумывал Гамлета с нуля? Он лишь пересказал старинную легенду о датском принце Амлете, которую еще под занавес одиннадцатого века записал датский же историк Самсон Грамматик. Пересказал с небольшими изменениями, к примеру, финал у Шекспира несколько другой: реальный Амлет женился на дочери английского короля, вернулся в Ютландию и лишь потом казнил дядю и поджег его замок. Но тоже ничего так, впечатляет…
- Старшая дочь Шекспира Сюзанна родилась через 6 месяцев после свадьбы ее родителей? Шекспир женился «по залету» в возрасте 18 лет, а его жене, Анне Хэтэуэй, было уже 26. Перезрелая девица соблазнила романтичного вьюношу? Молодой повеса «обрюхатил» скромную дочь зажиточного землевладельца? Этого мы уже никогда не узнаем.
- Умирая в 52 года, Шекспир завещал жене кровать, между прочим, «вторую по качеству». Неплохо, если знать, что «первая по качеству» кровать в любом приличном английском доме предназначалась для гостей. Так что Уильям оставил Энн их супружеское ложе, и 1/3 остального имущества тоже. Остальное было поделено между двумя дочерями.
- «Коня, полцарства за коня!» — слышали, наверное? И думали: вот как надо этому королю заполучить лошадь, что он полцарствами разбрасывается, как перчатками. Это вам не «Карету мне, карету!» у нашего Чацкого.
Но что обещал за коня Ричард III в оригинале одноимённой пьесы Уильяма Шекспира?
A horse, a horse/ My kingdom for a horse!
Думаю, даже не слишком сведущие в английском, догадались, что королевство отдавалось целиком. И, правда, нечего мелочиться, особенно если дело государственной важности!
Так а почему мы знаем только про одну половину царства?
Просто этот перевод сделал в 1833 году русский актер Яков Григорьевич Брянский. Кто знает, почему он пожалел отдать вторую половину королевства: то ли потому, что не знал английского оригинала, а переводил с такого же вольного варианта пьесы на французском, то ли под воздействием русских народных сказок, где доброму молодцу папаша-царь обещает за верную службу красавицу-дочку да еще и полцарства в придачу. Так или иначе, про полцарства — это не Шекспир. Тот и второй половины не пожалел бы для своего Ричарда.
На закуску 3 вопроса:
Что или кого Шекспир в «Отелло» назвал Beast With Two Backs — зверь с двумя спинами?
- Тяни-Толкая
- Бутерброд
- Любовную пару во время соития
- Сиамских близнецов
Что должен обязательно делать хороший повар, как считал слуга семьи Капулетти из «Ромео и Джульетты»?
- Не пересаливать пищу
- Варить кашу из топора
- Облизывать пальцы
- Плевать в компот
Что такое «Глобус»?
- Пьеса Шекспира
- Театр, который создал Шекспир
- Прозвище героя в одном из произведений Шекспира
- Кличка коня Ричарда III
А теперь ответы:
1-3. Англичане несмотря на пуританские нравы, любили пошутить на фривольные темы, но завуалированно. Вот и эвфемизм, который использовал Шекспир, из их числа: это любовная пара.
Я пришел сообщить вам, сударь, что ваша дочь в настоящую минуту складывает с мавром зверя с двумя спинами.
Перевод Б. Пастернака
2-3. Конечно же, облизывать пальцы
2-й слуга
А вот в чем, синьор: плох тот повар, который не облизывает своих
пальцев; значит, такого я и не найму.
Перевод Д.Л. Михаловского
3-2. Это театр, в котором Шекспир не только ставил свои пьесы, но и играл в них роли.
Жду комментариев, хотелось бы узнать, кто ответил на все три вопроса правильно!
Подписывайтесь на мой канал, чтоб ничего не пропустить!