Оказывается в знаменитом романе Александра Пушкина было все далеко не идеально. Какие абсурдные ошибки допустили при издании романа и чем мы обманываемся до сих пор.
«Они дорогой самой краткой
Зимой летят во весь опор…»
У многих читателей сразу появился вопрос: как может в предыдущем действии Татьяна слушать в саду соловья, а в следующем так резко наступила зима? Ответ очень прост: почерк Пушкина было сложно разобрать и при перепечатывании с рукописи, в издательстве написали "ЗИМОЙ" вместо "ДОМОЙ".
«Не ты ль, с отравой и любовью,
Слова надежды мне шепнул».
Ну тут вопросов не было, по смыслу все сходится и Пушкин казалось бы писал именно про любовный яд, но историки нашли более старое издание романа и при сравнении оказалось, что вместо "ОТРАВЫ" там была написана "ОТРАДА".
«...Но равнодушною княгиней,
Но неприступною башней…»
Почти каждый при прочтении этих строк невольно останавливался на них глазами, потому что ну никак не получалось прочитать их в рифму. В романе единственная такая строка и она явно должна звучать не так. Неизвестно кто и когда напутал со словами, но в оригинале было написано не "БАШНЯ", а "БОГИНЯ". Вот и с рифмой сошлось.
«...Друг Марса, Вакха и Венеры,
Тут Ленин дерзко предлагал...»
Во времена Пушкина никто не придал значения этим строкам, ну Ленин какой-то и Ленин, а вот в будущем читатели знатно удивились прочитав подобное. Разве Пушкин мог знать все наперед? Нет, это просто глупая опечатка одной буквы. Вместо фамилии "ЛЕНИН", там должна была стоять фамилия "ЛУНИН".
Дорогие читатели! Вы поможете нам развиваться дальше, если
поставите ПАЛЕЦ ВВЕРХ и ПОДПИШЕТЕСЬ НА КАНАЛ.
Мы действительно ценим каждого читателя. Спасибо!