Легенда об Уленшпигеле, роман Шарля де Костера, одна из моих любимых книг, потому как история, приключения и прекрасный слог. Кто читал, легко вспомнит, что Тиль - национальный герой Фландрии времен войны с испанской оккупацией, веселая и в то же время трагическая фигура. Я это хорошо усвоила, перечитав книгу несколько раз.
Тем больше было мое удивление, когда я обнаружила фонтан-памятник Уленшпигелю в немецком городе Брауншвайг, несколько в стороне от событий книжной истории.
Я всегда подозревала, что раз Шарль де Костер пересказывает народные легенды, то где-то должны быть первоисточики. И, наконец, купила книгу издательства Наука. Ого! От национального героя Фландрии там нет и следа, зато есть немецкий крестьянин, шут гороховый, мошенник, вор и ловелас. А еще полно самых непотребных и гнусных шуток.
Два Уленшпигеля
Оригинальный немецкий Уленшпигель родился в 1300 году в селении Кнейтлинген недалеко от Брауншвайга (вот и объяснение фонтану). Звали его Dyl или Till von Uetze, сын Клауса и Анны. Тиль - сокращенное от Дитрих или Эгидий. Уленшпигель же прозвище, которое чаще всего переводят как Сова и Зеркало (хотя есть и другие, народные грубые варианты этимологии).
Сова и зеркало становятся неизменными атрибутами героя в лубочной живописи, а в более поздних иллюстрациях его стали изображать в шутовском наряде и трехрогом колпаке с бубенцами. Шуточки у него были грубые и жестокие, но при этом весьма находчивые - в общем, настоящий народный герой. Фигуры, подобные Уленшпигелю, есть во многих фольклорных традициях, например его сравнивают с Ходжой Насреддином. У обоих героев есть практически идентичная история об осле, которого учили читать.
Тиль Уленшпигель умер от чумы в 1350 году в немецком городе Мёлльн, там имеется соответствующий музей и памятник.
Уленшпигель Шарля де Костера родился в тот же день и год, что и будущий испанский король Фелипе Второй, то есть 21 мая 1527 года, в городе Дамме, в современной Бельгии. Имя героя известно голландцам как Тайл (Tijl). Сюжеты из его детства в точности повторяют истории о немецком прототипе, впрочем, детские шалости Уленшпигеля были еще вполне безобидными.
Интересно отметить, что за 10 лет до выхода романа Костер работал в юмористическом журнале "Уленшпигель", а также выпустил два фольклорных сборника "Фламандские легенды" и "Брабантские сказки".
Один из дореволюционных переводов Костеровского Уленшпигеля на русский язык сопровождался пояснением, что автор превратил немца во фламандца и значительно облагородил его характер.
Послесловие
Лично мне лучшим воплощением Уленшпигеля кажется Лембит Ульфсак в
фильме Алова-Наумова "Легенда о Тиле". Фильм сложный, но визуальный ряд сделан потрясающе. Легко узнаются картины Питера Брейгеля, пейзажи и одежда подобраны прямо по картинам. Пересмотрела фильм недавно, это нестареющая классика.