Всем известно, что Владимир Набоков увлекался энтомологией (он даже работал в энтомологической лаборатории при Гарварде), отлично играл в шахматы и боксировал. Но вот вам ещё 5 интересных фактов о писателе.
Набоков хотел, чтобы рукопись его последнего романа была уничтожена
Владимир Владимирович был очень требователен к себе и своей работе. Даже те читатели, которым чуждо творчество Набокова, не могут отказать ему в филигранность текстов.
Набоков не успел завершить работу над романом «Лаура и её оригинал», и он не хотел, чтобы публика познакомилась с незаконченной книгой. Поэтому писатель оставил завещание, в котором просил уничтожить рукопись после его смерти. Вдова Владимира Владимировича не смогла исполнить волю покойного мужа и завещала сделать это сыну. Тот, в свою очередь, тоже не осмелился отправить наследие великого писателя в небытие, и опубликовал роман спустя 32 года после смерти отца.
Премия Набокова
Премия PEN / Nabokov Award присуждается за достижения в области международной литературы. Награду вручают писателям, проживающим за пределами США, чьи работы были написаны на английском языке или переведены на него. Премию поддерживает Литературный фонд Владимира Набокова, основанный его сыном Дмитрием. Её размер составляет 50 000 долларов.
Набоков придумал смайлик
Сейчас язык эмодзи используется сплошь и рядом, однако мало кто знает, что первым идею предложил именно Владимир Набоков. Ещё в 1969 году в одном из интервью он заявил, что письменному языку необходим символ, который мог бы выражать эмоции. Но при жизни Набокова его идея так и не была реализована — смайлик впервые появился только в 1982 году.
Набоков был преподавателем
Приехав в Берлин из Кембриджа, Владимир Набоков подрабатывал частными уроками английского языка и тенниса. Перебравшись в США, писатель преподавал в Корнеллском Университете. После смерти Набокова его лекции по русской литературе и роману «Дон-Кихот» были опубликованы.
Набоков занимался переводами
Всем известно, что Владимир Набоков превосходно владел русским, английским и французским языками. Было бы даже немного странно, если бы писатель не использовал свой талант для перевода литературных произведений.
Первой крупной работой Набокова на этом поприще стал перевод «Алисы» Льюиса Кэрролла на русский язык. На английский же он перевёл стихи Пушкина, Тютчева и Лермонтова, роман «Герой нашего времени», «Слово о полку Игореве». Отдельного внимания заслуживает перевод романа «Евгений Онегин» с подробными комментариями.
Спасибо, что дочитали материал до конца! Успехов!