Надо ли учиться редактированию? Когда типичный переводчик проходил девять кругов … заполнения анкет на сайтах агентств, он постоянно сталкивался с графой «редактор». Кто-то спрашивал редакторскую ставку. Кто-то — только наличие навыка. Каждый раз типичный переводчик недоумевал, что же делать? Скромно промолчать, храбро поставить галочку или написать подробное сопроводительное письмо, что переводу учился, а вот редактуре, скорее всего, нет, но готов попробовать, если проверите потом… Знакомо? Что такое редактирование? Контроль качества. Неотъемлемая часть перевода. Внимательный анализ текста на соответствие иностранному источнику и норме языка перевода. Повторное прочитывание. Проверка. Сверка терминологии. В идеальном мире за переводчиком читает редактор. Первый ответственен за качественный перевод, второй — за контроль того самого качества. В это понятие входят: - корректная передача смысла — надо сопоставить с оригиналом и понять, донесена ли информация до целевого читателя;
- отсутс