30 октября 1932 г. в мечети "Фатих" (мечеть Султана Мехмед II, Стамбул), впервые в истории молодой Турецкой Республики Азан (призыв на молитву) прозвучал на Турецком языке. Многовековой Исламской истории Османской Империи и ее столицы Стамбулу была нанесена непоправимая рана. Один из главных символов Ислама и ее Сунна - Азан, прекратил звучать на родном Арабском языке, превративший в некое национальное песнопение напоминающее призыв на молитву.
Мустафа Кемал Ататюрк в рамках "модернизации религии" призвал религиозных деятелей отуречивать Ислам для того, чтобы ее понимали жители Республики. Азан, Салават и даже Коран впоследствии были переведены на турецкий язык и чтение турецкого "Корана" в некоторых мечетях практиковалось. С точки зрение Ислама, изменение одной буквы или слова в Коране приводит к большому греху и аннулирует этот экземпляр писание. В Турции же, целая книга была переведена на совершенно другой язык и такой перевод "Корана" предоставляли тогдашнее Духовенство как Равнозначное оригиналу. Аузибилляh...
C 1933 года Муфтиев, которые продолжали читать Азан на Арабском языке начали штрафовать и сажать в тюрьмы на несколько месяцев.
В 1941 году, второй Президент Турции - Исмет Иноню, вел Закон обязывающий читать Азан на Турецком языке. Абсурдность ведение такого закона было заметно на Востоке Турции, где компактно проживали Арабы и Курды не говорящие на турецком. В провинции Хатай, которую когда-то Французы оккупировали, не был запрещен Азан, поэтому некоторые семьи иммигрировали в Ирак протестуя против этого антиисламского закона.
Долгое время Азана звучал на турецком языке и это преподносилось жителям как победу над Арабизацией, которая охватывали столетиями письменность, религию и язык турков. Что объединяет Арабов и Турков? Это Исламское братство, поэтому власти Турции с секулярно - кемалистскими убеждениями пытались нанести ущерб Исламской связи турков и арабов. Для этого в Турции вели турецкий алфавит на основе латиницы, изменили фамилии на европейский лад, вместо тюбетейки и хиджаба мужчины и женщины носили шляпы. Самый главный удар по изменению (переводу) Корана и Азана был очередным шагом по отдалению турков от Ислама и связи с внешним Исламским Миром. И только Аллаh знает, что было бы с Исламом в Турции, если бы не выборы 1950 году.
В мае 1950 году в Турции состоялись первые Парламентские выборы, где участвовали две и более Партий. На первых же многопартийных выборов "Республиканская Народная Партия" Исмета Иноню с треском проиграла выбора и на 10 лет власть в стране перешла к "Демократической Партии". Аднан Мендерес - Председатель Партии и Премьер-Министр страны первым свои делом, снял запрет на чтение Азана Арабским языком*.
Примечательно, что формально Азан мог читаться на Французском, Русском, Итальянском и других языках, но только не на Арабском...
16 июня 1950 году, спустя 18 лет в городах и селах Турции возобновили чтение настоящего Азана на языке Пророка Мухаммеда (сас).
16 июня 1950 г. жители Стамбула и Бурсы, где впервые прозвучал Арабский Азан за 18 лет, не могли поверить соим ушам. В мечетях по 7 раз подряд читался Азан, люди со слезами на глазах выходили на улицы и радовались, словно объявили о спасении Народа. Поздравляя друг друга, жители Турции приносили в жертву животных и устраивали Мавлюды (угощение, ужин с чтением Корана). Несмотря, на 10 летную успешную работу в качестве Премьер-Министра страны, ВС Турции сначала свергли Аднана Мендереса и затем казнили его... Но для мусульманского Народа, Мендерес вошел в историю как "Герой Ислама", который сумел вернуть привычный Азан, действующий в Турции по сей день...
Если Вам понравились мои статьи, не забудьте подписаться и ставьте лайки к ним. Это мотивирует меня к выпуску новых статей на канале «Мусульманская Турция». Спасибо.
Подробно о выборах и прихода к власти Мендереса , Вы можете ознакомиться в моей статье https://zen.yandex.ru/media/id/5b10e98f48c85e2421e05394/chernye-stranicy-istorii-turcii-pochemu-kaznili-deistvuiuscego-premerministra-menderesa-5cdbb2af64cbc500b477301b