Найти тему

НЕМНОГО О МУЗЫКЕ КАРЛА ОРФА, И О СОВРЕМЕННОЙ МАРИИНКЕ

.

Поскольку, вчера мне выдался совершенно абсурдный, утомительный вечер (вследствие которого я пропустил лекцию Дмитрия Ольшанского, о чем крайне сожалею), из-за вчерашней усталости , по возращению домой, я не стал писать о событии второй половины прошедшего дня, оставив эту затею для утра. До сих по не могу понять с какой целью я понадобился моей бабушке , в Мариинке, к тому же на представлении кантаты Кармина Бурана, немецкого композитора Карла Орфа , мое отношение к которому я мог бы назвать спокойным? Насколько я понял, бабушка в Мариинском Театре собиралась встретиться с мужчиной своих лет, (чему я был крайне рад.) Только зачем нужно было меня, нервного, усталого человека везти туда на автобусе двойка, мимо психушки, и мимо психодиспансера (которые меня подавляют одним своим видом) на театральную площадь? Что бы она там не заблудилась? Но у нее же там был мужчина. Не пишу о том, каким Мариинка сейчас стала неуютным местом по сравнению с эпохой СССР. Только вошли, и только я протянул билет, как меня сразу же обшмонали охранники, заставив меня выгрузить всю мою сумку, (после чего мне вдобавок пришлось выложить и все из карманов), и лишь потом пропустили. Эту процедуру унижения, к своему собственному изумлению, я вытерпел, молча. Почему, я стерпел всю эту процедуру, довольно кротко?

Может быть, потому, что я понял, что если я что-нибудь, скажу им в ответ, то окажусь я в совершенно другом театре, на другом представлении неведомого мне композитора, где я буду всю ночь слушать совершенно другую кантату в исполнении нестройных голосов задержанных алкашей, асоциальных прохожих, бомжей, и прочих вызывающих типов. Не пишу о том, что разве мог у меня сохраниться хоть сколь-нибудь, музыкальный, или праздничный настрой после этого обыска? Наконец, в данный момент я не здоров, и два дня пролежал, поскольку стоило погоде измениться, у меня сразу же подскочило давление, из-за чего, я с трудом с утра, поднялся. Мне стоило каких-то героических усилий, что бы даже выйти на улицу. Именно в таком состоянии я отправился в Мариинку с бабулей, по слякотной питерской погоде. Однако, что меня удивило, даже видя что я пришел в Мариинку с пожилой бабулей, охранники все равно на меня накинулись, пропустив бабушку, а меня задержав.

И мало того, они еще после этого за мной постоянно ходили.

Разумеется хотелось покурить, и в эпоху СССР ,как я помню, в Мариинке была отличная курилка, которую закрыли после законов против курения. К счастью, вскоре появился бабушкин кавалер. Это был человек лет семидесяти, (младше моей бабушки лет а десять), для своих лет человек достаточно крепкий, и мы поздоровались и познакомились. Что это был за человек? О нем я знал со слов бабушки, немногое, что это ветеран афганской войны, живший на Украине, из которой он бежал с семьей в Россию, после Майдана. Человек приятный, интеллигентный с , бабушкой они познакомились а одном клубе для пожилых, где он ведет какую -то спортивную секцию, (вид у него и вправду для своих лет спортивный.)

По всей видимости, бабуле очень хотелось что бы мы познакомились.

Вот оказывается ради чего я ей был так позарез нужен в этой Мариинке. Однако, бабуля моя настолько увлеклась этим мужчиной, что обо мне они оба забыли, и бросив меня, куда -то, ушли, к чему я с одной стороны отнесся с пониманием, с другой стороны на меня нашла какая та досада. В отместку бабушке, я просто решил найти другое место в зале, что бы не сидеть с нею, (благо, зал в Мариинке очень большой), и обойдя все этажи поднялся на самый верх, где народу как мне показалось было поменьше, однако, только я уютно расположился, как возник охранник.

К счастью, ничего мне не сказал, просто встал рядом.

Однако, вскоре подошли еще люди, среди которых оказались и две девушки, которым мне , вежливо пришлось уступить место) , и потому, самому мне пришлось уйти еще подальше, пока я наконец от этого охранника не остал. Я его видел, а он меня лишь искал глазами. Наконец, в зале погас свет, и раздались первые аккорды.

К слову сказать, расположился я и вправду удачно.

Потому что во первых, я сидел совершенно один на скамье в самом верху, и меня никто не отвлекал, (и даже охранник меня не видел), а во вторых, я выбрал самую лучшую акустическую точку, в которой с одной стороны музыка меня не оглушала, (что произошло бы если бы я сел пониже и поближе),с другой стороны воспринималась наиболее отчетливо. Поскольку, эту вещь Карла Орфа я знаю очень хорошо, меня интересовало лишь ее исполнение, которое меня не разочаровало. Что в этой музыке поражает?

Несоответствие формы и содержания, музыки и текста, но об этом чуть ниже.

Начал бы с того, что как известно, не смотря на то что Карл Орф, был композитором еврейского происхождения, ему удалось свое происхождение не только скрыть, но и стать любимым композитором Геббельса, (который называл Кармину Бурану образцом немецкой музыки) и всего нацистского сословия Германии.

Как эту композицию можно вкратце описать?

Кармина Бурана это очень пафосная музыка, хотя пафос ее музыкален, я бы, даже сказал приятен, не навязчив, и изобретателен, и не смотря на свою вторичность, музыка эта и вправду для Германии тех лет воспринимается как авангардная, не смотря на то, что она не выбивается из колеи поствагнеровской традиции в которой работал и Рихард Штраус (так же любимый нацистами и обласканный Рейхом, ) и другие композиторы.

Однако, что в этой музыке поражает?

Пожалуй, то, что все самое мещанское, обывательское, банальное, плоское, и даже пошлое (если судить по тексту, на который эта музыка была положена) , подано в эпической даже героической музыкальной трактовке. Однако, даже не это самое абсурдное. Абсурд этой кантаты состоит в другом. Дело в том, что пока я слушал эту кантату, на экране вверху параллельно шел перевод (перевод либретто) , и перевод совершенно дурацкий.

Например, воспроизведу такие места.

« Волосатый лбом и лысый телом случай»...Как это понимать? Разумеется, это пример перевода литературно необработанного и буквального. Однако, все дело в том, что и подлинник этого текста немногим лучше, если учесть, что написана эта кантата не на стихи средневековых поэтов, а на либретто самого Карла Орфа, который из этих стихов составил свое собственное либретто для своей Кантаты. А Больше всего меня позабавила ария жареного гуся, который сетовал на то, что когда-то он был белый и прекрасный а теперь ему бедному не улететь с тарелки, (с которой его едят). Когда то гусь видел звезды и камыши…

А теперь созерцает одни вилки и зубы.

Крайне идиотический текст, поскольку, по идее, душа гуся наоборот должна бы была возрадоваться, что наконец она взлетела в Рай, оставив этот мир, а не сетовать, что ее телесной оболочке (жареной и пареной) не улететь с тарелки. И поется это все жалобно так, высоким тенором. Однако, что бы все эти идиотизмы понять, нужно понять идею этой кантаты.

А идея состоит в следующем.

Суть кантаты сводится к тому что нами правит судьба, в которой счастье сменяется несчастьем. Вчера ты был прекрасным гусем, а сегодня тебя зажарили. Или, напротив, вчера ты был одинок, а сегодня ты любим, и. т. п. и прочая белиберда и череда штампов. Позабавила и крайне удручила ария озабоченного юноши, мечтающего освободить свою возлюбленную от уз девственности (так и пелось, и такой подавался перевод. )При этом подано это в кантате музыкально так красиво , как если бы речь шла о чем то религиозном, трагическом или эпическом.

Что мы можем сказать о личности Карла Орфа?

В этой личности, как и в этой биографии кроется загадка. С одной стороны Карл Орф по происхождению еврей, (хотя внешне даже не подумаешь, глядя на него ) , и в то же время композитор весьма угождающий нацистам, вплоть до того, что это единственный композитор, который откликнулся на кощунственное предложение Рейха переписать Сон в летнюю ночь Мендельсона , которого запретили в виду его еврейского происхождения.

С другой стороны, композитор не поддерживавший этот режим открыто.

После войны Карл Орф, даже, утверждал что тайно состоял в антифашистском Сопротивлении, только в этом очень уж сомневаются его биографы, как и люди его знавшие, и не осталось тому ни фактов, ни подтверждений. Карл Орф ( проживший около ста лет как и философ Юнгер,) в отличие от Юнгера попросту был конформистом, что не мешало ему писать и вправду очень талантливую, и даже новую для тех лет музыку...

Даже музыку в чем то потрясающую.

Что самое удивительное, на мою бабушку, кантата Карла Орфа произвела сильное впечатление, не смотря на ее годы, (хотя, и она отметила что текст в контраст музыке ужасно пошлый, что ее неприятно поразило), но нужно отдать должное, и исполнение было хорошим, говоря о моем впечатлении в целом, хорошо продуманным. Конечно в нем были и свои недостатки , (о которых писать уже не буду) но они не заслонили качеств .

Вроде бы и все я пока сказал.

Конечно Карл Орф композитор поствагнеровского направления в музыке, и как и Штраус, это композитор на которого повлиял Вагнер. Кстати, именно Вагнер задумал писать музыку для масс, но в 19 веке это не было попсой как у Орфа, хотя и стало зрелищем и театром. И конечно, я бы предпочел послушать оперу куда более глубокого Вагнера, даже ,не смотря на то что Вагнера было бы слушать куда тяжелее.

И даже не смотря на то что к Вагнеру я с годами остыл.

Хотя на самом деле я бы предпочел все таки сходить на лекцию к Дмитрию Ольшанскому, которую я вынужден был пропустить из-за этого концерта. Однако, и послушав кантату Карла Орфа, не могу сказать что потерял время зря.

Зато я выразил свои впечатления, поделился размышлениями.

(осень, 2014 г.)

Карл Орф
Карл Орф