У Чуковского в «Мойдодыре» есть персонаж – крокодил. Помните строки: «Жил да был крокодил, он по улицам ходил, папиросы курил, по-турецки говорил…». Сумел же выучить, несмотря на возраст.
Интерес к нашему южному соседу, а значит и к турецкому языку, возник у нас, когда граждане бывшей Страны Советов стали выездными.
Сначала в Турцию хлынул инженерно-технический персонал закрывшихся в одночасье промышленных предприятий. Этих первых предпринимателей называли «челноками». Они привозили мешки с турецким ширпотребом и быстро одели народ в дубленки и кожу. Им в спешном порядке пришлось осваивать азы турецкого языка.
Потом накопивший жирок народ стал осваивать средиземноморское побережье Турции с его отельным сервисом, ласковым морем и низкими ценами. Отдыхающим, конечно, можно было обойтись без знания местного языка, особенно тем, кто владел английским или немецким. Тем не менее, за пределами отеля они чувствовали себя ущербными.
В 90-е годы начали активно развиваться экономические связи с Турцией. В Россию стали приезжать турецкие рабочие. Они строили на немецкие деньги городки для военнослужащих, выводимой из Германии Советской армии. Многие вернулись домой с русскими женами. Смешанных браков стало появляться все больше.
Все эти факторы привлекли внимание к турецкому языку. Он главный в семье тюркских языков, на которых говорят более 100 миллионов человек на Земле. Только в бывшем Советском Союзе на нем говорил Азербайджан и все среднеазиатские республики, кроме Таджикистана. В России его считают родным татары, башкиры, чуваши, кумыки, балкарцы, хакасы, ногайцы, якуты, алтайцы и тувинцы. Конечно, грамматика, лексика и произношение у них будут отличаться. Но числительные: bir, iki, üç, dört, везде звучат одинаково.
Трудно ли выучить турецкий язык?
Любой иностранный язык, если нет стимула к его изучению, освоить будет трудно. Но зато как он расширит ваш кругозор. Так и с турецким.
С одной стороны, он труден в изучении, поскольку его грамматика отлична от нашей. Знания английского или немецкого тут тоже не помогут.
С другой стороны, турецкий язык очень логичен и не имеет столько исключений из правил, как русский. Вспомните, хотя бы: один стул, два стола, но уже пять столов. Иностранцу это объяснить просто невозможно. Изучив общие правила турецкого языка, уже можно составлять предложения и собеседник тебя поймет.
Произношение в турецком языке для русскоговорящего достаточно простое. Имеется только два звука, отличных от нашей речи. Это Ü (звучит как гласная в слове ТЮЛЬ) и Ö (звучит как ё в слове ВЕДЁРКО).
Ну и важный для нас момент. Все слова в турецких текстах читаются прямо по буквам, без всяких хитростей, присущих английскому и французскому языкам.
Изучение турецкого расширяет кругозор и обещает множество интересных открытий. Даже элементарные знания языка помогут туристу заслужить симпатию турок, будь он простым уличным торговцем или отдыхающей в одном отеле с вами интеллигентной семейной парой.
Спрос на знание турецкого языка в нашей стране повысился. В общем, вам самим решать, стоит ли заняться его изучением или нет.
P.S. Этой статьей я начинаю вести в своем канале рубрику «Учим турецкий». Для начинающих с нуля она поможет войти в курс дела. Для продвинутых – узнать пословицы, поговорки и ненормативную лексику. Всем будет интересно.
Тех, кто полюбил ТУРЦИЮ прошу поддержать мой канал лайками и подпиской. Жду ваших вопросов в комментариях