Найти тему
Mist Valley

3 причины, почему вам стоит играть в оригинальной озвучке

Оглавление

Киффлом! Сегодня поговорим о трех причинах, по которым вам стоит играть в оригинальной озвучке и с английскими субтитрами. Это все мое личное мнение - возьмите это в учет.

Эту фотку я вставил потому, что она мне нравится.
Эту фотку я вставил потому, что она мне нравится.

Итак, приступим:

Вы учите язык

-2

Чаще всего персонажи игр не говорят о чем-то сложном, так что вы всегда сможете понять большую часть диалога(если имеете хоть какой-то багаж знаний этого языка), а остальные слова вы можете быстро перевести и запомнить.

Эти новые слова сто процентов встретятся еще раз, поэтому вы их не забудете. Также вам могут встретиться ранее не знакомые вам фразы, метафоры и тд. Таким образом, вы учите язык, получая удовольствие.

Обязательно субтитры должны быть на языке оригинала (или на английском, никак не на вашем)

Вы воспринимаете игру так, как задумали разработчики

-3

Разработчики, сценаристы, актеры озвучки вкладывают в текст какие-то шутки, отсылки, фразы, которые нельзя перевести. Если вы играете с оригинальной озвучкой, то вы их точно не пропустите.

  • Еще локализаторы зачастую делают неправильную интонацию голоса, что портит впечатление от некоторых сцен; неправильно переводят названия, или же просто не могут перевести, в связи с отсутствием аналогов этому слову в вашем языке.
-4

В игре FireWatch нет русской озвучки, что делает ее более привлекательной, ибо в ней есть прекрасная актерская игра, чего мы бы не увидели в локализованной версии.

  • В некоторых играх аниматоры предусматривают правильное движение губ и мышц лица, которые подходят только под язык оригинала, так что при локализованной озвучке, опять же, впечатление искажается.
-5

Это, например присутствует в игре The Witcher 3: Wild Hunt. При локализации на русский язык, когда фразы расходились по длине с оригиналом, локализаторы просто убыстряли дорожку или, наоборот, делали ее медленнее, что ощущалось отвратно, если честно.

Конкуренция для локализаторов

-6

Я считаю это самой главной причиной. Играя в игры, смотря фильмы, читая книги в оригинале, вы заставляете локализаторов нервничать по поводу аудитории.

Вследствие чего, они начинают улучшать качество переводов, чтобы вернуть слушателей, читателей, зрителей, игроков. И все это помогает нашей родной индустрии.

Мне нравится писать на тематику игр, потому что я много времени провожу играя или смотря что-то на игровую тему. Надеюсь вам доставляет удовольствие читать мои статьи и вы станете моим подписчиком.

Можете также почитать: