Статью на эту тему я решила написать, зная, что не всегда легко понять акцент собеседника. Если среди Ваших собеседников много китайцев, а Вы постоянно ловите себя на мысли, что не поняли и половины сказанного, то эта статья для Вас.
В любом акценте есть свои закономерности, и, несмотря на то, что в Китае жители говорят на совершенно непохожих акцентах севернокитайского языка (мандарин), в их английском акценте прослеживаются определенные общие черты.
Как и китайцам, нам, россиянам, также сложно даются тонкости в произношении английских слов и целых фраз, поэтому причины китайского акцента в английском несложно понять. Разберемся в них.
1. Сочетание нескольких согласных в слове: в начале, середине или окончании. В этом случае одна из согласных будет "потеряна", например,
Script -> scrip, document -> documen, brownfield -> brownfiel, antivirus -> ativirus, software -> sofware
2. В случае, если слово оканчивается на согласную, а следующее слово начинается на гласную, то есть на стыке слов, житель Китая, скорее всего, поставит гласный звук [a], например, backup data -> backup [a] data, command line -> command [a] line, start to speak -> start [a] to speak
3. Еще одна закономерность - твердая согласная [L] становится гласным звуком [ əu ] в речи человека с китайским акцентом, например, compile -> compi [ əu ] , file -> fi [ əu ]
4. Помимо этого, звуки соответствующих ниже согласных меняют друг друга, что характерно и для русскоязычных говорящих на английском
[ w ] -> [ v ] , software -> soft [ v ] are, windows -> [ v ] indo [ v ] s
Не забываем, что и согласные могут проглатываться, то есть, скорее всего, вы услышите, что-то похожее на [sofvɜə]
5. Также, как и люди с русским акцентом в английском, китайцы оглушают звонкие согласные на конце английских слов.
Таким образом, database -> databa[s]e, web -> we[p], password -> passwor[t]. Согласный звук [d] чаще всего опускается совсем, становясь гортанным призвуком code -> co..
6. Отличительной особенностью является замена звука [n] на носовой звук [ŋ] (данный звук встречается в сочетании букв -ing) на конце слова, например, extension -> extensio [ŋ], when -> whe [ŋ] , run -> ru [ŋ]
7. Разные интонационные шаблоны в английском и китайском языках становятся причиной ударения последних слогов слов и ударения всех слов в предложении. В то время, как носитель английского языка ударяет только значимые слова в предложении, а служебные слова (предлоги, местоимения и союзы) оставляет безударными.
Правильное ударение: I saved all code files in source code to compile them later.
Неверное ударение слов в предложении: I saved all code files in source code to compile them later.
8. Возможно также использование:
звука [L] вместо [n] no ->[l]o, interface -> i[l]terface, innovation -> i [l]ovation
звука [L] вместо [r] и наоборот register -> [l]egister, problem->p[l]oblem, LOL (laughing out loud) ->[ROR], really -> [l]eally. Именно, такая подмена звуков делает акцент забавным. Попробуйте произнести слова, чтобы понять лучше.
9. И еще несколько подмен "законных" звуков на "незаконные", о которых стоит помнить при общении с китайцем
[ dʒ ] в [ʧ] и [ ∫ ] в [s]
application -> applica[s]ion, information -> informa[s]ion, jack-> [ʧ] ack
[ a] в [u]
program -> progr[u]m, download -> d[u]nlo[u]d
[t] в конце слова становится [ts]
screeenshot -> screensho[ts], text -> tex[ts], intranet -> intrane[ts].
Теперь, познакомившись с некоторыми особенностями акцента, посмотрите несколько видео. Постарайтесь проанализировать и найти данные закономерности в речи говорящих.
Понравилась статья, ставьте лайк, я только начала вести колонку, поэтому для меня это очень важно! Пишите в комментариях интересующие Вас темы следующих обсуждений. Также, если хотите подтянуть свой IT английский, пишите. Провожу занятия, сотрудничаю и с юр. лицами.
Apply your English as a geek!