Найти тему
baytten

Почему перевели неправильно? И как это повлияло на просмотр?

В данной статье мы рассмотрим случай когда неправильный перевод направил мысли в другую сторону при просмотре фильма. Этот анализ мы будем делать на примере фильма "Начало" ,( в официальном переводе).

И так для начало мы выясним , что " INCEPTION" может переводиться как "Начало", но этот перевод не отображает смысла картины . На этом моменте хотел б остановиться , так как в дальнейшем я буду описывать данное кино , и для людей не смотревших будет вообщем то понятно почему и как все связанно , но посмотреть фильм я все ж рекомендую! И так , фильм рассказывает о людях , которые умеют заходить в чужие сны , либо создавать свои , но этот навык будет продемонстрирован в плохих целях , это что касается краткого рассказа сюжета .... Дак причем тут начало? Возможно начало их бандитской жизни или начало распространение создания снов , дак вот НЕТ , начало ничего не говорит нам , зрителям и может только запутать . И так тогда как должен называться фильм ? Ответ очень прост , перевод его может быть как "Внедрение". Благодаря этому переводу , мы уже понимаем смысл фильм , внедрение во сны идеи либо просто внедрение в сон.

Итог: Многие до сих пор не понимают причем тут НАЧАЛО и как связанное с фильмом, как мы сейчас узнали , что никак , а это исключительно ошибка переводчиков , которые посчитали ее допустимой.... Могу сказать , что название фильма - это его " обертка". Прочитав обертку мы поняли , что это шоколадная конфета , хотя по сути это леденец....