Здравствуйте, друзья, давайте сегодня попробуем перевести на русский язык имя Председателя Государственного совета КНДР Ким Чен Ына.
Разумеется, имена и фамилии мы переводим с известными оговорками. Дело в том, что для перевода, например, корейского имени обычно просто смотрят на иероглифы, которыми оно записывается.
Обратите внимание, если кто не знает, сейчас корейцы пишут буквами, да, 김정은 — это буквы, причём здесь 9 букв сгруппированы в три группы.
Так, например, выглядит алфавит в старом алфавитном порядке:
ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㆁ ㅋ ㅌ ㅍ ㅈ ㅊ ㅿ ㅇ ㅎㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㆍ
Тем не менее, в Японии и Китае корейские имена по-прежнему записываются иероглификой так же, как они были бы записаны корейской знатью в средневековый период. Так что найти иероглифическое написание практически любого корейского имени — довольно простая задача.
Итак, иероглификой Ким Чен Ын записывается: 金正恩.
Не будем тянуть и посмотрим, что значат иероглифы:
- 金 Ким означает «золотой», это самая распространённая на всём Корейском полуострове фамилия;
- 正 Чен означает «главный; прямой; правильный»;
- 恩 Ын означает «милость; доброта».
Если вынести за скобки унаследованную от предков фамилию, то родители выбрали сыну довольно типичную для конфуцианского мира имя. Дело в том, что в конфуцианстве ценятся различные добродетели и давать имена, обозначающие различные этические категории (а «правильность» и «доброта» — это этические категории) — вполне обычное дело.
И хотя Ким Чен Ын родился в период, когда конфуцианское учение уже много лет как потеряло своё значение, тем не менее, некоторые конфуцианские традиции продолжают проявлять себя в культурах народов Восточной Азии.
Пишу материалы о прошлом и настоящем стран Востока. Молодому каналу очень нужны ваши лайки и особенно подписки. Подпишитесь, чтобы видеть меня чаще в вашей ленте. Спасибо!