Сегодня рассмотрим ряд разговорных выражений в английском языке касательно любви и отношений. Некоторые из приведенных ниже выражений употребляются и в различных бытовых ситуациях без романтической коннотации, но мы посмотрим именно романтический/любовный контекст.
Погнали ♥ ♥ ♥:
Have a crush on someone
Само слово «crush» означает раздавить, расплющить, сминать, давить что-либо/кого-либо, т.е. значение скорее негативное.
Выражение have a crush on someone означает пылко влюбиться в кого-либо, т.е. значение позитивное.
-Gill likes Paul more than just as a friend. She has a crush on him (Джилл нравится Пол больше чем просто друг. Она влюбилась в него).
Hit it off = Get on like a house on fire
Хотя слово «hit» значит бить, наносить повреждения, выражение «hit it off» означает — понравиться друг другу, подружиться, проявить взаимную симпатию.
Выражение «Get on like a house on fire» не имеет отношения к пожару и означает быстро подружиться, понравиться друг другу, жить душа в душу.
Play hard to get
Когда люди знакомятся и один из них или оба делают вид, что не заинтересованы друг в друге. Не звонят, игнорят и т.д., про таких говорят «play hard to get» буквально играет в недотрогу, или набивает себе цену.
Have a fling / one-night stand
Have a fling означает непродолжительные не глубокие любовные отношения. На одну ночь, неделю или месяц, может 2 месяца. Похоже на наше «поматросил и бросил».
One-night stand то же что и fling но еще короче, буквально секс на одну ночь.
Оба эти выражения используют не только когда одна сторона настроена романтично и уже придумала имена пяти вашим будущим детям, а вторая (коварная) сторона ничего такого не планировала и при первой же возможности срулила в закат, но и когда просто не срослось или оба развлеклись, а на следующий день уже не помнят друг о друге.
Pop the question
Здесь все просто, pop the question —делать предложение, звать замуж.
- Amanda popped the question to Rick at the restaurant. She hid the ring in his dessert, and he accidentally ate it (Аманда сделала Рику предложение в ресторане. Она спрятала кольцо в его десерте, а Рик случайно съел кольцо).
Tie the knot
Tie the knot буквально «завязать узел» означает —жениться, выйти замуж. Tie the knot = get married
On the rocks / In the dog house
On the rocks говорят когда в семье проблемы и дело может закончиться разводом.
In the dog house говорят когда в паре произошел конфликт.
- I’m in the dog house with my girlfriend at the moment(Я поругался с подругой).
A hook-up = booty call
Оба выражения hook-up и booty call означают отношения ради секса без эмоциональных привязок, с разными партнерами. Просто секс, ничего личного.
- I think I'm only a «booty call» for him (Мне кажется, я ему нужна только для секса).
Quickie
Слово quickie означает быстрый секс (в лифте, в подсобке и т.д).
Stand someone up
Допустим, человек предложил вам встретиться в определенное время в определенном месте, скажем в кафе. Вы пришли, ждете, выпили уже 5 чашку кофе/рюмку коньяку, а ваш визави не пришел, не позвонил, никаким образом не сообщил, что не сможет прийти, попросту кинул вас. Вот такая ситуация называется stand someone up; you got stood up.
- I was waiting like a fool at the restaurant for two hours and a half. I can’t believe he stood me up! (Я как дура прождала в ресторане два с половиной часа. Поверить не могу, что он меня кинул).
Ghost someone
Ghost – приведение
Выражение to ghost someone похоже по смыслу на предыдущее (stand someone up) но с небольшим отличием.
Так говорят, когда человек неожиданно прекращает общаться с вами, не отвечает на звонки, текстовые сообщения и т.д. Просто исчезает из вашей жизни, как привидение.
- She ghosted me (Она куда-то пропала, не общается со мной).
Спасибо, что дочитали до этих букв ♥ ♥ ♥
Жамкните на 👍 если узнали что-то новое или вспомнили забытое старое.
Подписывайтесь на канал, буду знать, что не зря стараюсь 🙃