Найти в Дзене
КИНО TALK

Новый фильм серии "Форсаж" получил в Японии смешное и честное название

В 2019 году на экраны выходит очередной фильм из сериала "Форсаж". Особенностью данной ленты можно назвать то, что она - не номерная: это спин-офф о двух героях франшизы Хоббсе и Шоу. Видимо, продюсеры решили, что именно физиономии Дуэйна Джонсона и Джейсона Стэйтэма достойны отдельной истории.

Создатели обещают отойти от темы автомобильных покатушек максимально далеко, и сосредоточится на чистом экшене, аферах и харизме двух героев.

Правительственный агент Люк Хоббс в исполнении Скалы, вынужден сотрудничать с бывшим преступником и аферистом Декардом Шоу - его играет Стэйтэм. Новоиспечённые напарники задались целью остановить суперзлодея по имени Брикстон, роль которого отведена Идрису Эльбе.

Вышедшие трейлеры обещают бодрое действие, и практически сумели убедить тех, кто далёк от "Форсажей", что новая история заинтересует даже их. Но японские прокатчики, похоже, решили, что для успеха этого мало. И, как свойственно всем "надмозгам", они выдали совершенно ошеломительный перевод названия, достойный рынка страны Восходящего Солнца:

Вот так: официальная локализация дословно звучит так: "Wild Speed: Super Combo". Да, в Японии вся серия Форсажей известна по названию "Дикая скорость" - что, в общем, не меняет смысла, просто звучит иначе. Но искренне умиляет приставка "Супер Комбо"!

Слово "комбо", надеюсь, в представлении не нуждается: это термин пришёл к нам из мира видеоигр, и изначально обозначал серию каких-либо действий или ударов для достижения неких бонусов внутри игрового процесса. Сейчас же "комбо" - это часть современного языка.


Участие двух крутых кинозвёзд боевиков - это комбо. Трудно поспорить!

И, согласитесь, звучит лучше такой вариант, нежели скучное и трудно произносимое "Хоббс и Шоу". Надеюсь, наши локализаторы посмотрят на японских товарищей и тоже переименуют этот фильм как-нибудь иначе.