Найти тему

Чем корейская дорама «Лестница в небеса» отличается от российской адаптации?

В этой статье я хочу сравнить российскую «Лестницу в небеса» с оригиналом. К сожалению, я сначала увидела нашу адаптацию, а только потом узнала о корейском сериале. Второй раз полностью смотреть эту историю неинтересно, но я посмотрела некоторые отрывки и хочу поделиться своими впечатлениями.

Сразу, конечно, бросается в глаза то, что в корейской дораме актёры играют на порядок лучше. Та же самая история тут показана намного драматичнее и эмоциональнее. Не последнюю роль в этом играет музыка, она просто душераздирающая. Наш сериал это так, лайтовая версия.

Мне очень не нравилась актриса, которая исполнила роль Ани в российском сериале, она была совсем никакая. Актёр, исполнивший роль её сводного брата Стаса хоть и играл неплохо, просто внешне был мне неприятен. На корейцев же на всех приятно смотреть, актёрский состав на высоте.

Но есть один момент, по которому российский адаптация выигрывает у оригинала. В корейском сериале нет того, что мне больше всего понравилось в нашем - любовной линии между Фаридом и Ириной. Хорошо, что её добавили, только на них там интересно и было смотреть.

Фарид и Ирина
Фарид и Ирина

Ещё хотелось бы отметить один интересный момент. Когда я увидела в дораме игру актрисы, сводной сестры главной героини (основной злодейки можно сказать) у меня возникло ощущение, что я вижу перед глазами Изольду из нашей версии. Было какое-то внешнее сходство, та же манера, те же гримасы. Просто один в один.

-3

Сюжет в целом тот же, но в исполнении корейцев не кажется уже таким бредовым. Потому что у них другой менталитет и такое, наверное, возможно. Плюс, повторюсь, актёры играют лучше и некоторые сцены поставлены намного правдоподобнее.

Так что советую если и смотреть, то корейский сериал, единственное попробовать найти хорошую озвучку, одноголосная всё портит.

Читайте также:

Мой первый отзыв о «Лестнице в небеса»

«И всё-таки я люблю» - тот случай, когда экранизация оказалась лучше книги