Насчет чтения в оригинале- свое университетское образование я заканчивала в Австралии в начале 90-ых. Так вот, первым делом я бегом направилась в библиотеку, чтобы прочитать Унесенные ветром в оригинале. Начала читать и понимаю, что это совершенно другой, очень тусклый роман, по сравнению с русским переводом. Вообщем читать на английском не стала, о сем не жалею. Были потом другие книги. Много позже, вернувшись в Европу, я узнала, что у многих такая проблема-- тот самый случай, когда перевод превосходит оригинал!